"décisions du conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • قرارات مجلس الأمن
        
    • مقررات مجلس الأمن
        
    • القرار في مجلس الأمن
        
    • لقرارات مجلس الأمن
        
    • القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن
        
    • الصادرة عن مجلس الأمن
        
    • لمقررات مجلس اﻷمن
        
    • يأذن به مجلس الأمن
        
    • ولايات مجلس الأمن
        
    • القرارات التي اتخذها مجلس الأمن
        
    • بقرارات اتخذها مجلس الأمن
        
    • يأمر مجلس اﻷمن
        
    • قرارات صادرة عن مجلس الأمن
        
    • ومقررات مجلس اﻷمن
        
    • القرارات التي سيتخذها مجلس الأمن
        
    Les décisions du Conseil de sécurité affectent les États Membres. UN إن قرارات مجلس الأمن تؤثر على الدول الأعضاء.
    Si nous voulons vraiment que les décisions du Conseil de sécurité soient reconnues pour légitimes et qu'elles seront véritablement appliquées, nous devons réformer cet organe. UN وإذا كنا نريد حقا أن تقبل قرارات مجلس الأمن بوصفها قرارات شرعية، وأن تنفذ بشكل فعال، فلا بد لنا من إصلاح المجلس.
    :: De violer des décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies et d'autres engagements en matière de contrôle des transferts internationaux d'armes; UN :: انتهاك قرارات مجلس الأمن وغيرها من الالتزامات التي تتعلق بمراقبة النقل الدولي للأسلحة؛
    Établissement de prévisions de dépenses révisées tenant compte des décisions du Conseil de sécurité UN إعداد التقديرات المنقحة التي تنشـأ عن مقررات مجلس الأمن
    L'objectif de la réforme demeure d'améliorer la transparence, la responsabilité et la démocratisation dans le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité. UN ولا يزال الهدف من الإصلاح تعزيز الشفافية والمساءلة والديمقراطية في عملية اتخاذ القرار في مجلس الأمن.
    Transparentes, les décisions du Conseil de sécurité auraient davantage de poids. UN إن الشفافية تضيف إلى الوزن النوعي لقرارات مجلس الأمن.
    ii) Fourniture de directives et conseils de fond sur les questions opérationnelles et suivi des décisions du Conseil de sécurité et de l’Assemblée générale; UN ' ٢` توفير اﻹرشادات والتوجيه الفني في اﻷمور التشغيلية ومتابعة القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛
    Violent les décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies et autres engagements liés au contrôle des transferts internationaux d'armes; UN انتهاك قرارات مجلس الأمن وغيرها من الالتزامات المتعلقة بالمراقبة الدولية لنقل الأسلحة؛
    Le Comité a en outre rappelé aux deux États l'obligation qui leur incombait d'accepter et d'exécuter les décisions du Conseil de sécurité en vertu de l'Article 25 de la Charte des Nations Unies. UN وذكّرت اللجنة أيضاً كلتا الدولتين بالتزامهما بقبول وتنفيذ قرارات مجلس الأمن بموجب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Les Membres de l'Organisation des Nations Unies, à l'Article 25 de la Charte, conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité. UN ويتعهد أعضاء الأمم المتحدة، في إطار المادة 25 من الميثاق، بقبول قرارات مجلس الأمن وتنفيذها.
    Elle a ajouté que l'exécution du budget était tributaire d'un certain nombre de facteurs, dont les décisions du Conseil de sécurité et des événements indépendants de la volonté des missions. UN كما علقت بأن التنفيذ الفعلي للميزانية يتأثر بعدد من العوامل، منها قرارات مجلس الأمن وعوامل خارجة عن نطاق سيطرة البعثات.
    Cela étant, de nombreux facteurs ont une incidence sur l'exécution du budget, y compris les décisions du Conseil de sécurité et d'autres éléments sur lesquels les missions n'ont aucun contrôle. UN ويتأثر التنفيذ الفعلي للميزانية بعدد من العوامل تشمل قرارات مجلس الأمن وعوامل خارجة عن نطاق سيطرة البعثات.
    Facteurs externes : Les décisions du Conseil de sécurité faciliteront la budgétisation en temps voulu des opérations de maintien de la paix. UN العوامل الخارجية: تتيح قرارات مجلس الأمن وضع ميزانيات حفظ السلام في الوقت المطلوب.
    La légitimité des décisions du Conseil de sécurité est remise en question parce que la composition du Conseil ne reflète plus les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN إن مشروعية قرارات مجلس الأمن أصبحت موضع شك لأن تكوين المجلس لم يعد يعكس الواقع الجغرافي السياسي في عالم اليوم.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, les décisions du Conseil de sécurité touchent de plus en plus l'ensemble des États Membres, que ce soit directement ou indirectement. UN وفي عالم يزداد فيه التكافل، تؤثر قرارات مجلس الأمن بصورة متزايدة على جميع الدول الأعضاء مباشرة أو غير مباشرة.
    Le Gouvernement marocain coopérerait avec tous les organes participant aux préparatifs du référendum et avec la MINURSO sur la base des décisions du Conseil de sécurité. UN وأضاف أن حكومته ستتعاون مع جميع الهيئات المشاركة في التحضير للاستفتاء ومع البعثة على أساس مقررات مجلس الأمن.
    En outre, l'Afrique du Sud a fait tout ce qui était nécessaire pour donner effet aux décisions du Conseil de sécurité relatives à la République démocratique du Congo. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت جنوب أفريقيا جميع التدابير الممكنة لتنفيذ مقررات مجلس الأمن بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il est essentiel que les pays qui jouent un rôle majeur dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales participent activement au processus de décisions du Conseil de sécurité. UN ومن الأمور الأساسية أن البلدان التي تؤدي دورا رئيسيا في صون السلم والأمن الدوليين عليها أن تشارك بنشاط في عملية صنع القرار في مجلس الأمن.
    Les États Membres sont tenus de se conformer aux décisions du Conseil de sécurité uniquement si elles sont conformes à la Charte. UN والدول الأعضاء مطالبة بأن تمتثل لقرارات مجلس الأمن فقط إن كانت وفقا للميثاق.
    ii) Fourniture de directives et conseils de fond sur les questions opérationnelles et suivi des décisions du Conseil de sécurité et de l’Assemblée générale; UN ' ٢` توفير اﻹرشادات والتوجيه الفني في اﻷمور التشغيلية ومتابعة القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛
    Le Liban a constamment respecté le droit international, ainsi que toutes les décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN لقد دأب لبنان على احترام القانون الدولي وكافة القرارات الصادرة عن مجلس الأمن.
    Les dirigeants des Serbes de Bosnie font preuve d'un mépris total pour les décisions du Conseil de sécurité et les appels qu'il a lancés, de même que pour les activités des observateurs des Nations Unies et des Casques bleus. UN فزعماء صرب البوسنة يظهرون عدم احترام كامل سواء لمقررات مجلس اﻷمن ونداءاته، أو ﻷنشطة مراقبي اﻷمم المتحدة وقواتها.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les opérations de maintien de la paix et les opérations connexes disposent du personnel, des fonds et du matériel dont elles ont besoin pour s'acquitter de leurs mandats, suivant les décisions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN هدف المنظمة: إمداد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات ذات الصلة بالموظفين والتمويل والمعدات من أجل إنجاز ولاياتها على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة
    Au paragraphe 5.24, après les mots < < décisions du Conseil de sécurité > > , supprimer les mots < < et que les autres parties (États membres, organisations régionales, etc.) soient prêtes à s'acquitter de leur rôle > > . UN 22 - في الفقرة 5-24؛ بعد العبارة " ولايات مجلس الأمن " ؛ تحذف العبارة " وأن الأطراف الأخرى، ... دورها " .
    Sur la base des décisions du Conseil de sécurité et du Comité des sanctions, la Commission européenne met régulièrement à jour la liste des personnes, groupes et entités désignés. UN واستنادا إلى القرارات التي اتخذها مجلس الأمن للأمم المتحدة أو لجنة الجزاءات، تستكمل المفوضية بصورة منتظمة قائمة الأشخاص والجماعات والكيانات المحددة.
    b) Engagements approuvés par le Comité consultatif comme suite à des décisions du Conseil de sécurité (9 668 200 dollars); UN (ب) التزامات وافقت عليها اللجنة الاستشارية وتتصل بقرارات اتخذها مجلس الأمن (200 668 9 دولار)؛
    c) Assistance à l'établissement de rapports sur les questions relatives au Moyen-Orient, en application de décisions du Conseil de sécurité. UN )ج( المساعدة على صياغة التقارير التي يأمر مجلس اﻷمن بإعدادها عن قضايا الشرق اﻷوسط.
    7. Il ne convient pas d'imposer à l'État visé par les sanctions des conditions supplémentaires pour la levée ou la suspension des sanctions si cela n'est pas justifié par de nouvelles circonstances ou n'est pas prévu expressément par des décisions du Conseil de sécurité. UN " 7 - لا يجوز فرض شروط إضافية من أجل رفع الجزاءات أو وقفها، ما لم تستجد ظروف تحتم ذلك أو تنص عليه صراحة قرارات صادرة عن مجلس الأمن.
    Les résolutions du Conseil de sécurité, numérotées selon un système adopté en 1964, sont publiées, pour chaque année, dans un recueil de Résolutions et décisions du Conseil de sécurité. UN وتنشر قرارات مجلس اﻷمن، المرقمة وفقا لنظام اعتمد في عام ١٩٦٤، في مجلدات سنوية لقرارات ومقررات مجلس اﻷمن.
    La mise sur pied et le déploiement de la mission à Mogadiscio dépendraient des futures décisions du Conseil de sécurité et de l'évolution de la situation sur le terrain. UN وسيجري الإعداد للبعثة ونشرها في ضوء القرارات التي سيتخذها مجلس الأمن في المستقبل والتطورات المستجدة على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more