"décisions et mesures" - Translation from French to Arabic

    • القرارات والإجراءات
        
    • قرارات وإجراءات
        
    • القرارات والتدابير
        
    • قرارا وإجراء
        
    • القرارات وإجراءات
        
    • المقررات والإجراءات
        
    • قرارات وتدابير
        
    • القرارات والاجراءات
        
    • بمقرراتها وإجراءاتها
        
    • اﻷعمال والتدابير
        
    • قراراتها وإجراءاتها
        
    Toutes les décisions et mesures prises dans le cadre de la passation pouvaient être contestées par les fournisseurs potentiels. UN وبإمكان المورِّدين المحتملين أن يعترضوا على جميع القرارات والإجراءات المتخذة في عملية الاشتراء.
    Un compte rendu analytique représente une valeur ajoutée, en ce qu'il rend compte succinctement d'une séance, y compris de toutes les décisions et mesures prises. UN وقال إن المحضر الموجز يمثل قيمة مضافة، باعتباره ملخصاً لاجتماع يغطى جميع القرارات والإجراءات التي اتخذت.
    Beaucoup de participants ont fait état du fait que la gestion durable des forêts dépendait fortement de décisions et mesures prises en dehors de ce secteur. UN وأشار مشاركون عديدون إلى اعتماد الإدارة المستدامة للغابات إلى حد كبير على قرارات وإجراءات تتخذ خارج إطار القطاع.
    Article 9. Les décisions et mesures visées à l'article 8 concernent en particulier : UN المادة ٩: تتعلق القرارات والتدابير المنصوص عليها في المادة ٨ بما يلي بصفة خاصة:
    Le Conseil commun prend 120 décisions et mesures dans 8 secteurs UN قيام المجلس باتخاذ 120 قرارا وإجراء عبر 8 قطاعات
    3. Demande que les décisions et mesures de suivi qui seront arrêtées par la Conférence d'examen de 2015 accordent la place importante qui leur revient aux impératifs humanitaires, qui rendent encore plus nécessaire le désarmement nucléaire, et à l'urgence d'instaurer un monde exempt à jamais d'armes nucléaires; UN 3 - تهيب بمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 أن يولي، في القرارات وإجراءات المتابعة التي يتخذها، الاهتمام اللازم لمقتضيات الواجب الإنساني الذي يؤكد ضرورة نزع السلاح النووي وللحاجة الملحة، في ضوء هذه المقتضيات، إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؛
    25. La Conférence a été informée que les décisions et mesures prises à sa dixième session n'auraient pas d'incidences financières supplémentaires. UN 25- أُبلغ المؤتمر بأنه ليست هناك أية آثار مالية إضافية ناشئة عن المقررات والإجراءات التي اتخذها المؤتمر.
    Le Comité demande aussi des renseignements sur la participation du peuple misquito aux décisions et mesures prises dans ce cadre. UN كما تطلب اللجنة تقديم معلوماتٍ عن مشاركة شعب الميسكيتو فيما يُتَّخذ من قرارات وتدابير في هذا الإطار.
    Nous avons, au niveau des dirigeants mondiaux, exprimé à plusieurs reprises nos graves préoccupations et notre mécontentement face à certaines décisions et mesures de l'ONU ou de ses organes qui ne correspondent pas aux objectifs et aux intentions de la Charte. UN لقد قمنا، كزعماء عالميين، بالإعراب، من وقت لآخر، عن شواغل جادة وعدم الارتياح لأن بعض القرارات والإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة وأجهزتها غير متفقة مع أغراض الميثاق وغاياته.
    La création d'un groupe de travail à composition non limitée à l'Assemblée générale, chargé du suivi des décisions et mesures spécifiques proposées dans le projet de document final de la Conférence, est une avancée positive. UN إن إنشاء فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية لمتابعة القرارات والإجراءات المحددة المقترحة في مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر تطور طيب حقا.
    En outre, ils devraient prendre conscience de l'importance éventuelle des effets cumulés de toutes les décisions et mesures qu'ils prennent et tenir compte de leurs impacts directs et indirects. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لهم أن يقروا بالأهمية المحتملة للآثار التراكمية في جميع القرارات والإجراءات وينظروا في الآثار المباشرة والآثار غير المباشرة على السواء.
    Cependant, nous ne pourrons considérer comme satisfaisantes que les décisions et mesures conformes à la stratégie. UN بيد أننا لن نقبل إلا القرارات والإجراءات التي اتخذتها رئاسة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بغية الامتثال إلى الاستراتيجية.
    Nous sommes donc convaincus qu'il vaudrait mieux, avant que des décisions et mesures irrévocables ne soient adoptées, tenir un débat approfondi et complet sur la justification et les conséquences du déploiement de systèmes de défense antimissile balistique, aux niveaux tant stratégique que régional. UN إننا نرى إذن أنه قبل أن تُتخذ قرارات وإجراءات لا رجعة فيها، ربما كان من الأفضل أن تُعقد مناقشة مستفيضة وشاملة بشأن منطق وآثار نشر الشبكات الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية، على الصعيد الاستراتيجي والإقليمي على السواء.
    Ces conséquences n'ont pas encore été pleinement évaluées et analysées, mais je demeure prêt à aider le Conseil de sécurité à arrêter les décisions et mesures à prendre en ce qui concerne son application et celle de ses annexes pertinentes. UN ولا يزال يتعين تقييم هذه اﻵثار وتحليلها بصفة تامة، ولكني مستعد لمساعدة مجلس اﻷمن ودعمه فيما يجب اتخاذه من قرارات وإجراءات بشأن تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام ومرفقاته ذات الصلة.
    Le principe de responsabilité est le principe selon lequel le Secrétariat et ses fonctionnaires doivent répondre de toutes les décisions et mesures prises et du respect de leurs engagements, sans réserve ni exception. UN المساءلة هي واجب الأمانة العامة وموظفيها أن يتحملوا المسؤولية عن جميع ما يتخذونه من قرارات وإجراءات وعن الوفاء بالتزاماتهم، دون تحفظ أو استثناء.
    Depuis le dernier dialogue entre le Comité et le Maroc, en 1988, plusieurs décisions et mesures renforçant la protection des droits de l'homme avaient été prises. UN وقال إنه منذ إجراء الحوار اﻷخير بين اللجنة والمغرب في عام ١٩٨٨، اتخذ عدد من القرارات والتدابير التي تعزز حماية حقوق اﻹنسان.
    Depuis le dernier dialogue entre le Comité et le Maroc, en 1988, plusieurs décisions et mesures renforçant la protection des droits de l'homme avaient été prises. UN وقال إنه منذ إجراء الحوار اﻷخير بين اللجنة والمغرب في عام ١٩٨٨، اتخذ عدد من القرارات والتدابير التي تعزز حماية حقوق اﻹنسان.
    15 décisions et mesures sont prises par le Conseil commun dans 6 secteurs UN اتخذ المجلس 15 قرارا وإجراء عبر ثمانية قطاعات
    70 décisions et mesures sont prises par le Conseil commun dans 8 secteurs UN اتخاذ 70 قرارا وإجراء للمجلس عبر ثمانية قطاعات
    3. Demande que les décisions et mesures de suivi qui seront arrêtées par la Conférence d'examen de 2015 accordent la place importante qui leur revient aux impératifs humanitaires, qui rendent encore plus nécessaire le désarmement nucléaire et accroissent l'urgence d'instaurer un monde exempt à jamais de l'arme nucléaire; UN 3 - تهيب بمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 إلى إيلاء الاهتمام الواجب، في القرارات وإجراءات المتابعة التي يتخذها، للواجب الإنساني الذي يؤكد ضرورة نزع السلاح النووي وللحاجة الملحة، في ضوء هذا الواجب، إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؛
    a) Déterminer des objectifs et des délais précis et rigoureux pour les réaliser et assurer la communication transparente des décisions et mesures prises ainsi que des résultats obtenus; UN (أ) أهداف واضحة وأطر زمنية لتحقيق هذه الأهداف مع الإبلاغ العلني عن المقررات والإجراءات والنتائج؛
    Dans son rapport, le Secrétaire général souligne avec raison qu'il suffirait de prendre d'urgence quelques décisions et mesures concrètes pour atténuer sensiblement les conséquences dramatiques de la pauvreté. UN كما أشار اﻷمين العام في تقريره فإن بضع قرارات وتدابير عملية وعاجلة ستكون كافية لتحقيق تخفيف هائل في اﻵثار المأساوية للفقر.
    Les pouvoirs publics devraient, de concert avec les autres parties intéressées, mettre en place un mécanisme permettant d'évaluer quelle incidence les décisions et mesures prises en matière sociale et économique ont sur le bien-être des familles, sur la condition de la femme au sein de la famille et sur l'aptitude des familles à satisfaire les besoins fondamentaux de leurs membres. UN كما ينبغي للحكومات، بالتعاون مع اﻷطراف المعنية اﻷخرى، أن تطور القدرة على رصد أثر القرارات والاجراءات الاجتماعية والاقتصادية في رفاه اﻷسر، وفي مركز المرأة داخل اﻷسر، وفي قدرة اﻷسر على تلبية الحاجات اﻷساسية ﻷفرادها.
    5. Félicite le Comité des efforts qu'il continue de faire pour contribuer plus efficacement à la prévention de la discrimination raciale, notamment en ce qui concerne les mesures d'alerte rapide et la procédure d'intervention d'urgence, et accueille favorablement les décisions et mesures qu'il a prises en la matière Ibid., chap. II. UN ٥ - تثني على اللجنة لما بذلته من جهود متصلة لتحسين مساهمتها لمنع التمييز العنصــري، بما في ذلك اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة، وترحب بمقرراتها وإجراءاتها ذات الصلة باﻷمر)٢١(؛
    L'Assemblée dit avoir constaté la grave détérioration de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et au Moyen-Orient en général, notamment les graves difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient, à la suite des récentes décisions et mesures israéliennes. UN وقد نظرت الجمعية في التدهور الخطير الذي طرأ على الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الشرق اﻷوسط بصورة عامة، بما في ذلك العقبات الخطيرة التي باتت تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، نتيجة اﻷعمال والتدابير اﻹسرائيلية اﻷخيرة.
    Tous les donateurs doivent adopter leurs décisions et mesures de manière transparente et respecter les normes internationales en matière de droits de l'homme. UN ويجب أن تتحلى جميع الجهات المانحة بالشفافية في قراراتها وإجراءاتها وأن تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more