"décisions les" - Translation from French to Arabic

    • اتخاذ القرارات التي
        
    • القرارات والإجراءات التي تتخذها
        
    • المقررات المتخذة
        
    • صنع القرارات التي
        
    • القرارات التي تؤثِّر
        
    • التي تمسها
        
    L'un de ces aspects concerne la consultation des communautés affectées par des déplacements et leur participation aux décisions les concernant. UN وتتعلق إحدى هذه القضايا باستشارة المجتمعات المحلية المتأثرة بالتشرد وإشراكها في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها.
    Depuis la session extraordinaire et le Forum connexe des enfants, de nombreux pays de la région ont noté une acceptation accrue de la participation des enfants aux décisions les concernant. UN ومنذ الدورة الاستثنائية ومنتديات الطفل المرتبطة بها، شهدت بلدان عديدة في المنطقة قدرا أكبر من القبول لمسألة مشاركة الأطفال في اتخاذ القرارات التي تمسهم.
    31. Le Bureau voudra peut-être aussi appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'article 78 du Règlement intérieur concernant l'examen des propositions par l'Assemblée et la prise de décisions les concernant. UN 31 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المادة 78 من النظام الداخلي المتعلقة بالمناقشات التي تجريها الجمعية بشأن مقترحات القرارات والإجراءات التي تتخذها بشأنها.
    Le Bureau est également invité à appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'article 78 du Règlement intérieur concernant l'examen des propositions par l'Assemblée et la prise de décisions les concernant. UN 31 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المادة 78 من النظام الداخلي المتعلقة بالمناقشات التي تجريها الجمعية بشأن مقترحات القرارات والإجراءات التي تتخذها بشأنها.
    Les détails relatifs aux projets de programme de travail des grandes commissions figurent dans les décisions les concernant. UN وترد تفاصيل مشاريع برامج عمل اللجان الرئيسية في المقررات المتخذة بشأن كل منها.
    Les détails relatifs aux projets de programme de travail des grandes commissions figurent dans les décisions les concernant. UN وترد مشاريع برامج عمل اللجان الرئيسية في المقررات المتخذة بشأن كل منها.
    L'accès au crédit leur pose également des difficultés et ils ont du mal à peser sur les décisions les concernant. UN ويواجه أيضا صعوبات في الحصول على الائتمان والتأثير في صنع القرارات التي تؤثر على حياته.
    Organiser les pauvres pour leur donner les moyens de participer à la prise des décisions les concernant est une importante dimension de l'activité. UN ويمثل تنظيم الفقراء وتمكينهم لتتسنى مشاركتهم في اتخاذ القرارات التي تهمهم بعدا هاما من العمل.
    Les principes qui soustendent toutes ces activités sont ceux de la nondiscrimination, de l'intérêt supérieur de l'enfant et de la participation des enfants aux décisions les concernant. UN وتجمع بين هذه المجالات مبادئ عدم التمييز والمصالح الفضلى للأطفال ومشاركة الأطفال في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم.
    Les jeunes sont encouragés à forger leur propre avenir et à participer à la prise de décisions les concernant, notamment en matière d'emploi. UN ويتم تشجيع الشباب على صنع مستقبلهم بنفسهم، والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تهمهم، لا سيما في مجال العمل.
    Par bonne gouvernance, on entend le respect de la légalité, le bon fonctionnement des institutions de l'État, la transparence et le sens des responsabilités dans la gestion des affaires publiques, le respect des droits de l'homme et la participation de tous les citoyens à la prise de décisions les concernant. UN ويشمل الحكم الجيد حكم القانون، وفعالية مؤسسات الدولة، والشفافية، والمساءلة في إدارة الشؤون العامة، واحترام حقوق الإنسان، ومشاركة جميع المواطنين في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    146. Le Gouvernement roumain devrait mieux associer les Roms à la prise des décisions les concernant. UN 146- وينبغي أن تقوم الحكومة الرومانية بزيادة إشراك الغجر في عملية اتخاذ القرارات التي تخصهم.
    Le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur l'article 78 du Règlement intérieur concernant l'examen des propositions par l'Assemblée et la prise de décisions les concernant. UN 30 - ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى المادة 78 من النظام الداخلي المتعلقة بالمناقشات التي تجريها الجمعية بشأن مقترحات القرارات والإجراءات التي تتخذها بشأنها.
    Le Bureau est également invité à appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'article 78 du Règlement intérieur concernant l'examen des propositions par l'Assemblée et la prise de décisions les concernant. UN 32 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المادة 78 من النظام الداخلي المتعلقة بالمناقشات التي تجريها الجمعية بشأن مقترحات القرارات والإجراءات التي تتخذها بشأنها.
    Le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur l'article 78 du Règlement intérieur concernant l'examen des propositions par l'Assemblée et la prise de décisions les concernant. UN 30 - ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى المادة 78 من النظام الداخلي المتعلقة بالمناقشات التي تجريها الجمعية بشأن مقترحات القرارات والإجراءات التي تتخذها بشأنها.
    Le Bureau est également invité à appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'article 78 du Règlement intérieur concernant l'examen des propositions par l'Assemblée et la prise de décisions les concernant. UN 32 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المادة 78 من النظام الداخلي المتعلقة بالمناقشات التي تجريها الجمعية بشأن مقترحات القرارات والإجراءات التي تتخذها بشأنها.
    Les détails relatifs aux projets de programme de travail des grandes commissions figurent dans les décisions les concernant. UN وترد تفاصيل مشاريع برامج عمل اللجان الرئيسية في المقررات المتخذة بشأن كل منها.
    Les détails relatifs aux projets de programme de travail des grandes commissions figurent dans les décisions les concernant. UN وترد مشاريع برامج عمل اللجان الرئيسية في المقررات المتخذة بشأن كل منها.
    Les jeunes comme les personnes âgées devraient être encouragés à participer à la prise de décisions les concernant. UN وينبغي أن تشجيع الشباب والمسنين على الاشتراك في صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    Il importe que les décideurs et autres adultes écoutent les enfants, les prennent au sérieux et fassent en sorte qu'ils participent autant que possible aux décisions les concernant. UN ومن المهم أن يصغي صانعو القرار والبالغون الآخرون للأطفال، وأن ينظروا إليهم بجدية ويتأكدوا من إشراكهم قدر الإمكان في صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    121.172 Encourager la participation des peuples autochtones à la prise des décisions les concernant en appliquant les dispositions réglementaires relatives aux consultations préalables adoptées en novembre 2013 (Pérou); UN 121-172- تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية في القرارات التي تؤثِّر عليها من خلال إنفاذ اللوائح التي اعتُمدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بشأن المشاورة المسبقة (بيرو)؛
    Les minorités linguistiques doivent être consultées et participer pleinement et significativement à la prise des décisions les concernant, notamment à la conception des politiques linguistiques, et à leur mise en œuvre au niveau du pays et au niveau des régions où elles vivent, dans des domaines aussi cruciaux que l'enseignement et les communications officielles et administratives. UN ويجب أن تستشار الأقليات اللغوية وأن يكون لها دور كامل وفعال في القرارات التي تمسها فيما يتعلق بأمور منها رسم السياسة اللغوية وطريقة ممارستها على الصعيد الوطني في المناطق التي تعيش فيها تلك الأقليات، وذلك في مجالات رئيسية كالتعليم والاتصالات الرسمية والإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more