"déclarés irrecevables" - Translation from French to Arabic

    • اعتبارها غير مقبولة
        
    • عدم مقبولية
        
    • اللجنة غير مقبولة
        
    • إعلان ادعاءات صاحبي البلاغ غير مقبولة
        
    • الادعاءات غير مقبولة
        
    • تعلن اللجنة عدم قبول
        
    • الإعلان عن عدم قبولها
        
    • أعلنت اللجنة عدم
        
    • عدم مقبوليتها
        
    • اعتُبرت غير مقبولة
        
    • وأعلن عدم
        
    4.8 L'État partie fait valoir que les griefs de violation des articles 2 et 14 du Pacte ne sont pas étayés et devraient donc être déclarés irrecevables également. UN 4-8 وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 12 و 14 من العهد غير مدعومة بأدلة وينبغي من ثم اعتبارها غير مقبولة.
    Ces griefs représentent donc une actio popularis et doivent donc être déclarés irrecevables ratione personae, en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. UN وعليه، فإن هذه الادعاءات تندرج في دعوى المصلحة العامة وينبغي اعتبارها غير مقبولة لعدم الاختصاص الشخصي بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    En effet, les griefs tirés de la violation des articles 3 du Protocole, 1er, 13 et 14 de la Convention ont été déclarés irrecevables car manifestement mal fondés. UN وبالفعل، أُعلن عدم مقبولية الشكاوى المتصلة بانتهاك المادة 3 من البروتوكول والمواد 1 و13 و14 من الاتفاقية لوضوح عدم استنادها إلى أي أساس.
    Des griefs ont été déclarés irrecevables faute d'être suffisamment étayés dans les communications no 1303/2004 (Chiti c. Zambie), no 1500/2006 (M. N. et consorts c. UN 153- والشكاوى التي اعتبرتها اللجنة غير مقبولة بسبب عدم كفاية أدلة الإثبات تخص القضايا رقم 1303/2004 (تشيتي ضد زامبيا)، ورقم 1500/2006 (م.
    Il réaffirme que l'auteur n'a pas apporté de preuves suffisantes à l'appui des griefs qu'il tire des articles 6 et 7 et que ceux-ci devraient donc être déclarés irrecevables. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لدعم ادعاءاته بموجب المادتين 6 و7 من العهد وترى أنه ينبغي اعتبار هذه الادعاءات غير مقبولة.
    Par conséquent, d'après l'État partie les nouveaux griefs relatifs à l'expulsion de la famille et à sa situation en Roumanie n'ont pas été étayés et devraient être déclarés irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي أن تعلن اللجنة عدم قبول أي شكاوى جديدة بشأن الطريقة التي نقل بها صاحب الشكوى وأسرته إلى رومانيا وبشأن وضعهم فيها على أساس عدم وجود أدلة كافية، عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    L'État partie conclut que les griefs figurant dans la communication ne sont pas étayés, même par un commencement de preuve, et devraient être déclarés irrecevables. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن الادعاءات المضمنة في بلاغ صاحب البلاغ غير مثبتة بأدلة ولو ظاهرياً ويجب بالتالي الإعلان عن عدم قبولها.
    154. Pendant la période considérée, des communications ou griefs précis ont été déclarés irrecevables pour non-épuisement des recours internes, dont les affaires no 1802/2008 (L. O. P. c. UN 154- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أعلنت اللجنة عدم قبول بعض البلاغات أو الادعاءات المحددة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ومنها القضيتان رقم 1802/2008 (ل.
    De ce fait, les décisions des instances judiciaires étaient fondées sur des éléments de preuve qui avaient été déclarés irrecevables par le Tribunal supérieur. UN واستناداً إلى ذلك، ينبغي فهم أن قرارات السلطات القضائية استندت إلى أدلة سبق وأن أعلنت المحكمة ذاتها عدم مقبوليتها.
    Ces griefs représentent donc une actio popularis et doivent donc être déclarés irrecevables ratione personae, en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. UN وعليه، فإن هذه الادعاءات تندرج في دعوى المصلحة العامة وينبغي اعتبارها غير مقبولة لعدم الاختصاص الشخصي بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    4.8 L'État partie fait valoir que les griefs de violation des articles 2 et 14 du Pacte ne sont pas étayés et devraient donc être déclarés irrecevables également. UN 4-8 وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 12 و14 من العهد غير مدعومة بأدلة وينبغي من ثم اعتبارها غير مقبولة.
    4.5 Pour ce qui est des griefs de violation du paragraphe 4 de l'article 9, ils devraient être déclarés irrecevables parce qu'ils n'ont pas été étayés, que les recours internes n'ont pas été épuisés et qu'ils sont incompatibles avec les dispositions du Pacte, conformément aux articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN 4-5 وترى الدولة الطرف أن الادعاءات المتعلقة بانتهاك الفقرة 4 من المادة 9 ينبغي اعتبارها غير مقبولة لنقص الأدلة الداعمة ولعدم استنفاذ سبل الانتصاف المحلية ولتعارضها مع أحكام العهد، عملاً بالمادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    4.5 Pour ce qui est des griefs de violation du paragraphe 4 de l'article 9, ils devraient être déclarés irrecevables parce qu'ils n'ont pas été étayés, que les recours internes n'ont pas été épuisés et qu'ils sont incompatibles avec les dispositions du Pacte, conformément aux articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN 4-5 وترى الدولة الطرف أن الادعاءات المتعلقة بانتهاك الفقرة 4 من المادة 9 ينبغي اعتبارها غير مقبولة لنقص الأدلة الداعمة ولعدم استنفاذ سبل الانتصاف المحلية ولتعارضها مع أحكام العهد، عملاً بالمادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    D'autres communications ou griefs précis ont été déclarés irrecevables pour nonépuisement des recours internes, notamment dans les affaires nos 1960/2010 (Ory c. France) et 2104/2011 (Valetov c. Kazakhstan). UN 180- وأعلن عدم مقبولية بلاغات أخرى أو مطالبات محددة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك القضية رقم 1960/2010 (أوري ضد فرنسا) والقضية رقم 2104/2011 (فاليتوف ضد كازاخستان).
    124. Les griefs ont aussi été déclarés irrecevables ratione materiae dans les affaires nos 1576/2007 (Kly c. Canada) et 1766/2008 (Anani c. Canada). UN 124- وأعلنت اللجنة أيضاً عدم مقبولية الادعاءات من حيث الاختصاص الموضوعي في القضيتين رقم 1576/2007 (كلاي ضد كندا) ورقم 1766/2008 (عناني ضد كندا).
    124. Les griefs ont aussi été déclarés irrecevables ratione materiae dans les affaires nos 1576/2007 (Kly c. Canada) et 1766/2008 (Anani c. Canada). UN 124 - وأعلنت اللجنة أيضاً عدم مقبولية الادعاءات من حيث الاختصاص الموضوعي في القضيتين رقم 1576/2007 (كلاي ضد كندا) ورقم 1766/2008 (عناني ضد كندا).
    138. Des griefs ont été déclarés irrecevables faute d'être suffisamment étayés dans les communications no 1316/2004 (Gryb c. Bélarus), no 1547/2007 (Torobekov c. Kirghizistan), no 1606/2007 (A. I. c. UN 138- والشكاوى التي اعتبرتها اللجنة غير مقبولة بسبب عدم كفاية أدلة الإثبات تخص القضايا رقم 1316/2004 (غريب ضد بيلاروس)، ورقم 1547/2007 (توروبيكوف ضد قيرغيزستان)، ورقم 1606/2007 (إ.
    Il réaffirme que l'auteur n'a pas apporté de preuves suffisantes à l'appui des griefs qu'il tire des articles 6 et 7 et que ceux-ci devraient donc être déclarés irrecevables. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لدعم ادعاءاته بموجب المادتين 6 و7 من العهد وترى أنه ينبغي اعتبار هذه الادعاءات غير مقبولة.
    Par conséquent, d'après l'État partie les nouveaux griefs relatifs à l'expulsion de la famille et à sa situation en Roumanie n'ont pas été étayés et devraient être déclarés irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي أن تعلن اللجنة عدم قبول أي شكاوى جديدة بشأن الطريقة التي نُقل بها صاحب البلاغ وأسرته إلى رومانيا وبشأن وضعهم فيها على أساس عدم وجود أدلة كافية، عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    L'État partie conclut que les griefs figurant dans la communication ne sont pas étayés, même par un commencement de preuve, et devraient être déclarés irrecevables. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن الادعاءات المضمنة في بلاغ صاحب البلاغ غير مثبتة بأدلة ولو ظاهرياً ويجب بالتالي الإعلان عن عدم قبولها.
    133. Pendant la période considérée, d'autres communications ou des griefs précis ont été déclarés irrecevables pour non-épuisement des recours internes, dont les affaires no 1304/2004 (Khoroshenko c. Fédération de Russie), no 1532/2006 (Sedljar et Lavrov c. Estonie), no 1546/2007 (V. H. c. UN 133- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أعلنت اللجنة عدم قبول عدد آخـر من البلاغات أو الادعاءات المحددة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ومنها القضايا رقم 1304/2004 (خوروشينكو ضد الاتحاد الروسي)، ورقم 1532/2006 (سيدليار ولافروف ضد إستونيا)، ورقم 1546/2007 (ف. ﻫ.
    7.3 Subsidiairement, l'État partie considère que les éléments de preuve faisant référence au prétendu divorce issu d'un jugement donnant la garde de Fatoumata Kaba au père devraient être rejetés et déclarés irrecevables pour non-étayement. UN 7-3 وبالإضافة إلى ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي رفض الأدلة التي تشير إلى الطلاق الذي يدعى حدوثه بموجب حكم يمنح والد فاتوماتا كابا حضانتها وإعلان عدم مقبوليتها لعدم التثبت منها.
    Relativement au droit à un recours effectif, le Comité constate que la Cour européenne a déclaré ce grief manifestement mal fondé dans la mesure où les autres griefs avaient été déclarés irrecevables. UN وبخصوص الحق في انتصاف فعال، تستنتج اللجنة أن المحكمة الأوروبية اعتبرت أن هذه الشكوى لا تستند إلى أي أساس بما أن الشكاوى الأخرى قد اعتُبرت غير مقبولة.
    Des griefs ont été déclarés irrecevables faute d'être suffisamment étayés dans les affaires nos 1405/2005 (Pustovoit c. Ukraine), 1592/2007 (Pichugina c. Bélarus), 1764/2008 (Alekperov c. Fédération de Russie), 1879/2009 (A. W. P. c. UN 163- وأعلن عدم قبول مطالبات لعدم وجود أدلة في القضايا رقم 1405/2005 (بوستوفيت ضد أوكرانيا)، ورقم 1592/2007 (بيشوجينا ضد بيلاروس)، ورقم 1764/2008 (أليكبيروف ضد الاتحاد الروسي)، ورقم 1879/2009 (أ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more