Le Conseil s'est mis d'accord sur les éléments d'une déclaration à la presse, que le Président a faite après la réunion. | UN | ووافق المجلس على عناصر بيان صحفي ألقته رئيسة المجلس في أعقاب الجلسة. |
Au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil se sont mis d'accord sur une déclaration à la presse. | UN | وفي أثناء المشاورات الجامعة اللاحقة، اتفق أعضاء المجلس على بيان صحفي. |
Ses membres se sont mis d'accord sur une déclaration à la presse appuyant ses travaux. | UN | ووافق المجلس على بيان صحفي يؤيد أعمال المركز. |
Les membres du Conseil se sont accordés sur le texte d'une déclaration à la presse à ce sujet. | UN | واتفق أعضاء المجلس على صياغة البيان الصحفي بشأن هذه المسألة. |
Le Président a fait une déclaration à la presse après que la séance eut été levée. | UN | وأصدر الرئيس البيان الصحفي عقب رفع جلسة المشاورات. |
Au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil se sont mis d'accord sur une déclaration à la presse. | UN | وخلال المشاورات اللاحقة التي عقدها المجلس بكامل هيئته، اتفق أعضاء المجلس على إصدار بيان للصحافة. |
Les membres du Conseil de sécurité ont convenu de diffuser une déclaration à la presse pour exprimer leur préoccupation face à l'instabilité en Somalie. | UN | ووافق أعضاء مجلس الأمن على إصدار بيان إلى الصحافة أعربوا فيه عن قلقهم إزاء استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال. |
Concernant la déclaration à la presse du Président du Conseil de sécurité, | UN | فيما يتعلق بالبيان الصحفي لرئيس مجلس الأمن، |
À la conclusion de la séance, le Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Khalilzad, a donné lecture d'une déclaration à la presse au nom du Conseil. | UN | وفي ختام هذا الاجتماع، تلا رئيس مجلس الأمن، السفير خليل زاد، بيانا للصحافة باسم المجلس. |
Le Conseil a décidé de publier une déclaration à la presse dans laquelle il a souligné sa préoccupation devant la poursuite de la violence. | UN | واتفق المجلس على إصدار بيان صحفي أكّد فيه على قلقه إزاء تواصل أعمال العنف. |
Le Conseil a adopté le texte d'une déclaration à la presse appelant à la formation, dans les meilleurs délais, d'un nouveau gouvernement à Bagdad. | UN | ووافق المجلس على إصدار بيان صحفي يدعو إلى تشكيل حكومة جديدة في بغداد دون تأخير. |
Dans une déclaration à la presse, il a demandé aux deux parties de faire preuve de la plus grande retenue et de régler leur différend pacifiquement et par le dialogue. | UN | ووافق المجلس على بيان صحفي يدعو كلا الطرفين إلى التزام أقصى قدر من ضبط النفس وإلى حل الوضع سلميا وعن طريق الحوار. |
À l'issue de ces consultations, le Conseil de sécurité a autorisé le Président à faire une déclaration à la presse. | UN | وفي ختام المشاورات، سمح المجلس لرئيسه بإلقاء بيان صحفي. |
Il a été convenu d'une déclaration à la presse lue à l'issue de la séance. | UN | واتفِق على بيان صحفي وتُلي عقب الاجتماع. |
Une déclaration à la presse a été adoptée et lue à l'issue des consultations. | UN | واتفِق على بيان صحفي وتُلي عقب المشاورات. |
Le Togo soutient également le texte de la déclaration à la presse que la délégation française a proposée au Conseil. | UN | كما تؤيد توغو مشروع البيان الصحفي الذي اقترحه الوفد الفرنسي على المجلس. |
déclaration à la presse faite par le Conseil de sécurité le 21 juillet 2011 | UN | البيان الصحفي الصادر عن مجلس الأمن في 21 تموز/يوليه 2011 |
déclaration à la presse sur la situation en Afghanistan, établie conjointement par le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Ministre des affaires étrangères | UN | البيان الصحفي المشترك لوزير خارجية المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ووزير خارجية الاتحاد الروسي بشأن الحالة في أفغانستان |
Le Président du Conseil n'a pas fait de déclaration à la presse sur ce sujet à l'issue des consultations. | UN | ولم يدلِ رئيس مجلس الأمن عقب المشاورات بأي بيان للصحافة عن هذا الموضوع. |
À l'issue des consultations officieuses qui ont suivi, le Conseil, dans une déclaration à la presse, s'est dit satisfait des progrès de l'enquête. | UN | وعلى إثر مشاورات غير رسمية لاحقة، قال المجلس في بيان للصحافة إنه راض عن التقدم المحرز في التحقيق. |
Dans une déclaration à la presse, le Président du Conseil de sécurité a fait état de l'appui unanime des membres du Conseil aux travaux du Coordonnateur. | UN | وقد أعرب رئيس مجلس الأمن في بيان إلى الصحافة عن تأييد جميع أعضاء المجلس للعمل الذي يضطلع به المنسق الرفيع المستوى. |
Bien que ces attaques aient été condamnées par le Conseil de sécurité dans une déclaration à la presse, ce dont Israël s'est félicité, elles n'en soulignent pas moins la nécessité d'appliquer la résolution 1701 (2006) pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وبينما رحبت إسرائيل بالبيان الصحفي الذي أدان فيه المجلس تلك الانتهاكات، فإن هذه الهجمات تؤكد أهمية تنفيذ القرار 1701 لما فيه مصلحة السلم والأمن الدوليين. |
Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse à l'issue de cette réunion, | UN | وأصدر أعضاء المجلس بيانا للصحافة في نهاية الجلسة. |
Le 17 novembre, dans une nouvelle déclaration à la presse (SC/11651), les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction la signature, le 16 novembre, d'une charte de la transition au Burkina Faso, qui pose le cadre juridique d'une transition sous contrôle civil devant aboutir à des élections démocratiques en novembre 2015. | UN | وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا آخر (SC/11651) رحّب فيه أعضاء المجلس بتوقيع ميثاق العملية الانتقالية في بوروندي في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وهو الميثاق الذي يوفّر الإطار القانوني لعملية انتقالية تقودها القوى المدنية وتفضي إلى إجراء الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2015. |