Toutes ces lois comportent des dispositions réglementant la déclaration des opérations financières suspectes. | UN | وتشمل جميع هذه القوانين أحكاما لتنظيم الإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة. |
En vertu de la section 6 de la loi de 2000 sur la déclaration des opérations financières, les institutions financières sont tenues de vérifier l'identité des titulaires de comptes existants ainsi que celle des personnes qui envisagent d'ouvrir un compte. | UN | تُلزم المادة 6 من قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2000، المؤسسات المالية بالتحقق من هوية أصحاب الحسابات الحاليين فضلا عمن يسعون إلى فتح حسابات لديها. |
Les recommandations issues de l'atelier sont actuellement examinées en vue de l'amélioration du texte des lois relatives au blanchiment de capitaux et à l'obligation de déclaration des opérations financières. | UN | وتجري أيضا دراسة التوصيات التي قُدمت في ختام حلقة العمل هذه، بغرض تحسين مشروعي قانون مكافحة غسل الأموال وقانون الإبلاغ عن المعاملات المالية. |
1.5 Le Comité note qu'au titre de la loi de 2000 sur la déclaration des opérations financières, les institutions financières sont tenues de vérifier l'identité des titulaires de comptes existants. | UN | 1-5 لاحظت اللجنة أن قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2000 يُلزِم المؤسسات المالية بالتحقق من هوية أصحاب الحسابات الحالية. |
En Nouvelle-Zélande, les établissements financiers sont tenus du principe < < connaître son client > > par la loi de 1996 portant déclaration des opérations financières. | UN | المؤسسات المالية في نيوزيلندا ملزمة بالتقيد بمبادئ " اعرف زبونك " ، وفقا لأحكام قانون عام 1996 للإبلاغ عن المعاملات المالية. |
c. Il prévoit également les peines encourues en cas de manquement à l'obligation de déclaration des opérations financières suspectes. | UN | ج - يشتمل مشروع مرسوم مكافحة غسيل الأموال أيضا على أحكام للعقوبات التي ينبغي فرضها في حالة الفشل في الإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة. |
Conformément aux dispositions de la < < Loi relative à la déclaration des opérations financières > > de janvier 2005 (amendée), le système de signalement des opérations en devises est entré en vigueur le 18 janvier 2006, après une période préparatoire d'un an. | UN | وتمشيا مع " قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية " المنقح (كانون الثاني/يناير 2005)، دخل نظام الإبلاغ عن المعاملات بالنقدية حيز النفاذ في 18 كانون الثاني/يناير 2006، عقب فترة تحضيرية مدتها سنة. |
Les prestataires et leurs agents sont définis comme < < institution financière > > à la section 3 1) j) v) de la loi de 2000 sur la déclaration des opérations financières et doivent, conformément à l'article 8 de cette loi, respecter toutes les dispositions pertinentes de la loi et de la Réglementation de 2000 sur la déclaration des opérations financières. | UN | ويندرج مقدمو الخدمات ووكلاؤهم ضمن تعريف " المؤسسات المالية " المنصوص عليه في المادة 3 (1) ' 1` (5) من قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2002، ويجب عليهم الالتزام، عملا بأحكام البند 8 من اللوائح، بجميع شروط قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية ولوائح الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2000. |
Le Ministère des finances est actuellement saisi du projet de réglementation de 2008 relatif à la déclaration des opérations financières (virements télégraphiques) qui a été soumis au Cabinet en vue de sa présentation au Parlement. | UN | ومشروع لوائح الإبلاغ عن المعاملات المالية (التحويلات البرقية) لعام 2008 معروض حاليا على وزارة المالية وقد قدم إلى مجلس الوزراء لعرضه على البرلمان. |
Ce site contient des informations sur le mandat de la CRF et les obligations incombant aux institutions financières en vertu de la Réglementation de 2001 sur la déclaration des opérations financières. | UN | وينطوي الموقع على معلومات عن ولاية وحدة الاستخبارات المالية وواجبات المؤسسات المالية في إطار اللوائح المالية (الإبلاغ عن المعاملات المالية) لعام 2001. |
Cela concerne notamment le projet de réglementation de 2008 sur la déclaration des opérations financières (virements télégraphiques), dont le Ministère des finances est saisi et dont le texte a été soumis au Cabinet pour être présenté au Parlement. | UN | وتشمل هذه التعديلات مشروع لوائح الإبلاغ عن المعاملات المالية (التحويلات البرقية) لعام 2008، المعروض حاليا على وزارة المالية، وقد قُدم إلى مجلس الوزراء لعرضه على البرلمان. |
:: Règlement relatif à la déclaration des opérations financières (formulaires). Aux termes de la loi de 2004 sur la déclaration des opérations financières, une institution financière doit signaler toute opération en espèces et tout virement électronique de fonds excédant 10 000 dollars. | UN | :: اللوائح التنظيمية (للاستمارات) للإبلاغ عن المعاملات المالية - بموجب قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية 2004، (FTRA) يجب على المؤسسة المالية أن تبلغ عن أي معاملة نقدية أو نقل إلكتروني لأموال تزيد عن 000 10 دولار. |
:: Loi de 2004 sur la déclaration des opérations financières. Compilation de la version de 2003 de la même loi, du règlement relatif à la déclaration des opérations financières (identification des clients) et des amendements requis pour aligner la loi susmentionnée sur le GAFI 40+8 révisé. | UN | :: قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية 2004 - جمع قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية 2003، واللوائح التنظيمية (لتحديد هوية الزبائن)، والتعديلات اللازمة لتحسين قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية 2003 إلى الصيغة المنقحة FATF 40+8. |
:: Abrogation du règlement relatif aux sociétés internationales (preuve d'identité), remplacé par un nouveau règlement portant le même nom destiné à assurer la < < conformité > > avec les dispositions relatives à l'identification des clients de la loi de 2004 sur la déclaration des opérations financières. | UN | :: الإلغاء - تم الاستعاضة عن اللوائح التنظيمية (لإثبات الهوية) للشركات الدولية 2003 بلوائح تنظيمية جديدة (لإثبات الهوية) للشركات الدولية، كي تنسجم مع أحكام تحديد هوية الزبائن الواردة في قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية 2004. |
dispositions relatives à la saisie et à l'immobilisation du produit du crime et des biens appartenant à des terroristes présumés, respectivement; la Nouvelle-Zélande est également dotée d'un système de notification des mouvements transfrontaliers d'espèces prévu par la loi de 1996 sur la déclaration des opérations financières, que le Service des douanes applique à la frontière. | UN | ويتضمن قانون الجمارك والخراج النيوزيلندي لعام 1996 وقانون قمع الإرهاب لعام 2002 أحكاما بشأن الاستيلاء على عائدات الجريمة واحتجاز ممتلكات الإرهابيين المشتبه فيها، ولدى نيوزيلندا " نظام للإبلاغ عن النقد على الحدود " وفقا لقانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 1996 الذي تقوم الجمارك بإنفاذه على الحدود. |
La loi assimile à des institutions financières les agents qui fournissent un service d'envoi de fonds, lesquels sont ainsi assujettis au régime de prévention du blanchiment de capitaux institué par la loi de 1995 portant déclaration des opérations financières. | UN | وحسب التشريعات، يشمل تعريف " المؤسسة المالية " وكلاء التحويلات، وبالتالي فهم خاضعون لنظام مكافحة غسل الأموال الذي وضعه قانون عام 1995 للإبلاغ عن المعاملات المالية. |