L'avant-projet de loi sur la déclaration des transactions financières contient des dispositions plus précises concernant l'établissement de rapports sur les transactions financières. | UN | ويعالج المشروع التمهيدي لقانون الإبلاغ عن المعاملات المالية مقتضيات الإبلاغ بشكل أشمل. |
La loi sur la déclaration des transactions financières énonce des exigences connexes, telles que celles concernant l'identification des clients et la conservation de dossiers. | UN | ويشتمل قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية غير ذلك من الالتزامات المتعلقة بتحديد هوية العملاء وحفظ السجلات. |
:: Elle étend la portée de la loi sur la déclaration des transactions financières à toutes les institutions financières et non financières, conformément aux normes du Groupe d'action financière sur le blanchiment d'argent (GAFI); | UN | :: توسيع نطاق الشروط التي ينص عليها قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لتشمل جميع أنواع المؤسسات المالية وغير المالية طبقا لما تقتضيه معايير فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال؛ |
Au titre de la loi de 1996 relative à la déclaration des transactions financières et de la loi de 2002 sur la répression du terrorisme, les banques doivent signaler à la police les opérations suspectes, qui pourraient comprendre, dans certaines circonstances bien définies, des transactions avec des entités iraniennes. | UN | فبموجب قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 1996 وقانون قمع الإرهاب لعام 2002، يطلب من المصارف الإبلاغ عن الظروف والمعاملات المشبوهة مع الكيانات الإيرانية. |
Alinéa b) du paragraphe 1 La Norvège considère que l'obligation de déclaration des transactions financières suspectes contribue à l'application du paragraphe 1 de la résolution. | UN | توافق النرويج على أن الالتزام بالإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة يسهم في تنفيذ الفقرة 1 من القرار بطريقة فعالة. |
c) Une loi sur l'obligation de déclaration des transactions financières (Financial Transactions Reporting Act), qui viendra renforcer les deux lois susmentionnées. | UN | `3 ' قانون للإبلاغ عن المعاملات المالية لدعم القانونين المشار إليهما أعلاه. |
B. déclaration des transactions financières inhabituelles ou suspectes | UN | باء - الإبلاغ عن المعاملات المالية غير العادية والمشبوهة |
L'article 17 de la loi de 2001 sur la déclaration des transactions financières dispose que toutes les institutions financières qui n'auront pas déclaré immédiatement les transactions financières suspectes de constituer une propriété illicite ou des activités de blanchiment seront soumises à une amende ne relevant pas du pénal et n'excédant pas 5 millions de won. | UN | :: وتنص المادة 17 من قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2001 على أن جميع المؤسسات المالية التي لا تقدم، دون تأخير، تقارير عن المعاملات المالية التي يشتبه في أنها تمثل أنشطة تتعلق بملكية غير قانونية أو بغسل الأموال، يكون عقابها غرامة غير جنائية لا تتجاوز خمسة ملايين ون. |
Selon le décret réglementant la lutte antiterroriste (décret No 10 de 2002) publié au titre de la loi sur la déclaration des transactions financières (loi No 33 de 2000), toutes les transactions et tous les projets de transactions d'entités terroristes sont suspects et doivent être signalés à la cellule de renseignement financier. | UN | ويعتبر الأمر رقم 10 لعام 2000 للوائح التنظيمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب من قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية رقم 33 لعام 2000، جميع المعاملات أو المعاملات المقترحة من قِبَل كيانات إرهابية معاملات مشبوهة، لذا فإنه يشترط إرسال تقرير إلى وحدة الاستخبارات المالية عن معاملة مشبوهة. |
1.1 Loi relative au blanchiment de capitaux et loi sur l'obligation de déclaration des transactions financières (Financial Transactions Reporting Act) | UN | 1-1 قانون مكافحة غسل الأموال وقانون الإبلاغ عن المعاملات المالية |
Les Fidji ont donné effet à l'article 31 de la Convention dans les dispositions pertinentes de la loi de 1997 sur le produit du crime et de la loi de 2004 sur la déclaration des transactions financières. | UN | وقد نفَّذت فيجي المادة 31 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في الأحكام ذات الصلة من قانون عائدات الجرائم لعام 1997 وقانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2004. |
Cependant, le Service de renseignement financier a eu recours à la loi sur la déclaration des transactions financières afin d'obtenir des informations et d'aider la police en matière de documents permettant de retrouver des biens. | UN | بيد أنَّ وحدة الاستخبارات المالية في فيجي تستخدم قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية للحصول على المعلومات ومساعدة الشرطة على صعيد وثائق تعقُّب الممتلكات. |
La loi sur la déclaration des transactions financières (loi no 33 de 2000) est le principal instrument juridique imposant aux établissements financiers des obligations liées à la détection et à la déclaration des transactions suspectes en vue de lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | ويشكل قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية رقم 33 لعام 2000 الأداة التشريعية الرئيسية التي تفرض على المؤسسات المالية طائفة من الشروط تتعلق بالكشف عن المعاملات والإبلاغ عنها لأغراض مكافحة غسل الأموال والتصدي لتمويل الإرهاب. |
La loi sur la déclaration des transactions financières (loi no 33 de 2000) est le principal instrument juridique exigeant des institutions financières qu'elles détectent et déclarent les transactions suspectes en vue de lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | 11 - ويشكل قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية رقم 33 لعام 2000 الأداة التشريعية الرئيسية التي تفرض على المؤسسات المالية طائفة من الشروط تتعلق بالكشف عن المعاملات والإبلاغ عنها لأغراض مكافحة غسل الأموال والتصدي لتمويل الإرهاب. |
Enfin, toute entité qui, par des moyens non traditionnels, transfère, verse, change de l'argent ou des valeurs à des fins de versement, de transfert ou de paiement à l'étranger, ou effectue toute autre opération connexe, est un établissement financier et doit de ce fait se conformer à la loi sur la déclaration des transactions financières. | UN | أخيرا، تنص هذه اللوائح التنظيمية أيضا على أن أي كيان يقوم بتحويل أموال أو إعادة تحويلها أو صرفها أو التعامل بها سوى ذلك أو التعامل بما له قيمة المال لأغراض تحويلها أو نقلها إلى أماكن خارج فانواتو أو تسديدها فيها يعد مؤسسة مالية ومن ثم يجب عليه أن يمتثل لأحكام قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية. |
L'article 4 de la loi de 2001 sur la déclaration des transactions financières dispose que toutes les institutions financières doivent immédiatement déclarer les transactions financières suspectes sur base d'un soupçon raisonnable au Service coréen de renseignement financier, une entité autonome chargée de la surveillance des activités de blanchiment. | UN | :: تنص المادة 4 من قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2001 على أن تلتزم جميع المؤسسات المالية بالإبلاغ بدون تأخير عن أي معاملات مالية مشتبه فيها، إذا كان هناك سبب معقول يدعو إلى الاشتباه، إلى وحدة الاستخبارات المالية الكورية، وهي هيئة مستقلة مسؤولة عن مراقبة أنشطة غسل الأموال. |
Les sanctions susmentionnées n'ont pas encore été imposées parce que la loi sur la déclaration des transactions financières de même que la loi relative aux produits des délits ne sont entrées en vigueur que le 28 novembre 2001. | UN | :: لم يتم فرض هذه العقوبات حتى الآن لأن كلا من قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية وقانون عائدات الجرائم لم يبدأ نفاذهما إلا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
:: La loi sur la déclaration des transactions financières (loi no 33 de 2000), et la loi sur la déclaration des transactions financières telle que modifiée pour s'appliquer au terrorisme (loi no 2 de 2002); | UN | :: قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية رقم 33 لعام 2000؛ وقانون الإبلاغ عن المعاملات المالية (تعديل خاص بالإرهاب) رقم 2 لعام 2002؛ |
La loi sur la déclaration des transactions financières telle que modifiée en 2005 (loi no 28 de 2005), qui a pris effet le 24 février 2006, renferme également des dispositions capitales au regard de la lutte contre le blanchiment d'argent et contre le financement du terrorisme. | UN | ويتضمن قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية (التعديل) رقم 28 لعام 2005 الذي دخل حيز التنفيذ في 24 شباط/فبراير 2006 أيضا العناصر الرئيسية التي تشكل إطار فانواتو لمكافحة غسل الأموال والتصدي لتمويل الإرهاب. |
En ce qui concerne la déclaration des transactions financières inhabituelles ou suspectes, la loi précitée impose plusieurs obligations aux établissements de crédit et institutions financières de la Lettonie. | UN | 18 - فيما يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المالية غير العادية أو المشبوهة يستشرف القانون عدة التزامات من جانب المؤسسات الائتمانية والمالية في لاتفيا. |
Le projet de loi sur la prévention du blanchiment de capitaux et le projet de loi d'application de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme en sont au stade de la révision, tandis que le projet de loi sur la déclaration des transactions financières en est au stade de la rédaction. (L'expert du FMI a fourni un projet de loi préliminaire inspiré de la loi type du secrétariat du Commonwealth.) | UN | وفي ضوء القرارات المشار إليها أعلاه، يجري تنقيح مشروع قانون منع غسل الأموال ومشروع قانون تنفيذ اتفاقية قمع تمويل الإرهاب وإعداد قانون متعلق بالإبلاغ عن المعاملات المالية. (قدم خبير صندوق النقد الدولي مشروع قانون أولي يستند إلى القانون النموذجي الذي وضعته أمانة الكمنولث). |