"déclaration du représentant" - Translation from French to Arabic

    • بيان ممثل
        
    • بيان أدلى به ممثل
        
    • بيان من ممثل
        
    • بيان مقدم من الممثل
        
    • بيان الممثل
        
    • ما ذكره ممثل
        
    • البيان الذي ألقاه ممثل
        
    • ببيان ممثل
        
    • تصريح ممثل
        
    • قاله ممثل
        
    • بيان لممثل
        
    • بالبيان الذي أدلى به ممثل
        
    • البيان الذي أدلى به مندوب
        
    • بيانين أدلى بهما ممثل
        
    • ملاحظات ممثل
        
    Ayant entendu la déclaration du représentant de la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante, UN وقد استمعت إلى بيان ممثل نيوزيلندا، الدولة القائمة بالادارة،
    Je crois comprendre, d'après la déclaration du représentant du Kenya, que M. Andronico O. Adede retire sa candidature. UN أعتبر، من بيان ممثل كينيا، أن المرشح السيد اديدي، اندرونيكو أ. منسحب.
    Je crois comprendre, d'après la déclaration du représentant du Ghana, que M. Samuel K. B. Asante retire sa candidature. UN أعتبر، من بيان ممثل غانا، أن المرشح السيد سامويل ك.ب. اسانتي منسحب.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant de la Libye. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل ليبيا.
    Le Conseil a entendu une déclaration du représentant de la Syrie. UN واستمع المجلس إلى بيان من ممثل الجمهورية العربية السورية.
    [Ayant entendu la déclaration du représentant de la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante,] UN ]وقد استمعت الى بيان ممثل نيوزيلندا، الدولة القائمة بالادارة،[
    Le Conseil a commencé l'examen de la question et a entendu une déclaration du représentant de la Bosnie-Herzégovine. UN وبدأ مجلس اﻷمن نظره في البند، واستمع إلى بيان ممثل البوسنة والهرسك.
    Le Président suggère respectueusement que l'on écoute la déclaration du représentant de l'Afrique du Sud dans le silence. UN ويقترح الرئيس، مع الاحترام، أن يستمع إلى بيان ممثل جنوب أفريقيا في هدوء.
    D'emblée, je voudrais dire ici que ma délégation s'associe pleinement à la déclaration du représentant permanent de l'Égypte a faite au nom des pays africains. UN أود القول أولا إن وفدي يؤيد تماما بيان ممثل مصر الدائم الذي أدلى به نيابة عن البلدان الأفريقية.
    J'ai noté que la déclaration du représentant de l'Inde faisait montre de souplesse. UN وقد لاحظت أن بيان ممثل الهند أبدى مرونة.
    La déclaration du représentant de l'Azerbaïdjan est cynique puisque des arméniens sont détenus dans son pays parmi lesquels un grand nombre de femmes et de jeunes enfants. UN ويعكس بيان ممثل أذربيجان استخفافا من جانبه، ﻷنه في الواقع هناك معتقلون أرمن في بلده، من بينــهم عدد كبير من النساء واﻷطفال الصغار.
    Je souscris à la déclaration du représentant de l'Irlande, qui propose que nous prenions une décision quelle qu'elle soit. UN وأؤيد بيان ممثل أيرلندا، الـذي يقتـرح أن نمضي قدما بقرار من نوع ما.
    La déclaration du représentant géorgien touche également à la question de la situation en Abkhazie et en Ossétie. UN وقد ألمَّ بيان ممثل جورجيا أيضا بمسألة الحالة المتصلة بأبخازيا وأوسيتيا.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant de la Somalie. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل الصومال.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant du Soudan du Sud. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل جنوب السودان.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant de la Libye. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل ليبيا.
    Le Conseil commence l’examen de la question en entendant une déclaration du représentant d’Haïti. UN بدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان من ممثل هايتي.
    déclaration du représentant permanent du Zimbabwe auprès de l'Organisation des Nations Unies en sa qualité de Président du Comité à sa treizième session UN ألف - بيان مقدم من الممثل الدائم لزمبابــــوي لدى الأمم المتحدة بوصفه رئيسا للجنة في دورتها الثالثة عشرة
    Nous continuons maintenant avec la déclaration du représentant permanent du Costa Rica. UN نواصل الآن الاستماع إلى بيان الممثل الدائم لكوستاريكا.
    L'ANASE s'associe donc avec la déclaration du représentant du Guyana qui a pris la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ولذلك فإن الرابطة تضم صوتها إلى ما ذكره ممثل غيانا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Après avoir entendu une déclaration du représentant de la Thaïlande, la Commission décide de reporter la décision sur le projet de résolution à une date ultérieure. UN وعقب البيان الذي ألقاه ممثل تايلند، وافقت اللجنة على تأجيل البت في مشروع القرار إلى موعد لاحق.
    Le Conseil apprécie au plus haut point la déclaration du représentant de la Suisse concernant l'appui qui pourrait être apporté à une telle étude; UN ويرحب المجلس مع التقدير ببيان ممثل سويسرا فيما يتعلق بإمكانية تقديم دعم لمثل هذه الدراسة.
    M. Darwish (Égypte) dit que sa délégation s’associe à la déclaration du représentant de l’Indonésie et estime qu’il y a eu des atermoiements inacceptables. UN ٣٦ - السيد درويش )مصر(: قال إن وفد بلده يؤيد ما جاء في تصريح ممثل إندونيسيا ويعتبر أن هناك مماطلات غير مقبولة.
    Toutefois, en dépit de la déclaration du représentant du Maroc, il est de l'intérêt de la Commission d'entendre différentes opinions qui peuvent être utiles à ses travaux. UN ومع ذلك، وخلافا لما قاله ممثل المغرب، فمن مصلحة اللجنة الاستماع إلى مختلف اﻵراء التي قد يتبين أنها مفيدة لعملها.
    Le Conseil a également entendu une déclaration du représentant de la Lituanie et une nouvelle déclaration du représentant de la Bosnie-Herzégovine. UN واستمع المجلس أيضا الى بيان لممثل ليتوانيا وإلى بيان آخر من ممثل البوسنة والهرسك.
    En tant que Présidente de la Conférence, je ne manquerai pas de faire part à la Ministre des affaires étrangères du Japon de la déclaration du représentant de la République populaire démocratique de Corée. UN وبصفتي رئيسة للمؤتمر سأبلغ بالتأكيد وزيرة خارجية اليابان بالبيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Après la déclaration du représentant de l'Égypte, il me paraît important de souligner que chacun d'entre nous ici souhaite que la Conférence du désarmement commence son travail de fond le plus rapidement possible. UN وفي ضوء البيان الذي أدلى به مندوب مصر توا، يبدو من المهم أن نؤكد على أننا هنا جميعا نود أن ينتقل مؤتمر نزع السلاح إلى العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن.
    Le Conseil a également entendu la déclaration du représentant des États-Unis au nom de la Force multinationale et la déclaration du représentant de l'Iraq. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيانين أدلى بهما ممثل الولايات المتحدة، باسم القوة المتعددة الجنسيات، وممثل العراق.
    10 h 30 - 11 heures déclaration du représentant du secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification UN 30/10 - 00/11 ملاحظات ممثل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more