Je voudrais maintenant faire quelques observations en réponse à la déclaration faite par le représentant du Japon. | UN | وأود أن أدلي بنقاط قليلة ردا على بيان ممثل اليابان. |
Je souscris bien entendu à la déclaration faite par le représentant de l'Espagne au nom de l'Union européenne. | UN | وأنا بالطبع أؤيد بيان ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي. |
Conformément au règlement intérieur, nous allons procéder au deuxième tour de scrutin limité, compte tenu de la déclaration faite par le représentant des Fidji. | UN | ووفقا للنظام الداخلي نشرع اﻵن في إجراء الاقتراع المقيد الثاني، آخذين في الحسبان البيان الذي أدلى به ممثل فيجي. |
Ayant à l'esprit la déclaration faite par le représentant du gouvernement du territoire au séminaire régional pour le Pacifique tenu à Nouméa en 2010, | UN | وإذ تدرك ما أعلنه ممثل حكومة الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ التي عقدت في نوميا في عام 2010، |
Le dernier point que je voudrais soulever est que, sur la base de la déclaration faite par le représentant de l'Autriche au nom de l'Union européenne jeudi, nous attendons avec intérêt et sommes disposés à écouter les propositions pratiques et pragmatiques que l'Union présentera à la Commission pour notre examen. | UN | وتتمثل النقطة الأخيرة التي أود أن أوضحها في أننا، استنادا إلى ما ذكره ممثل النمسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي يوم الخميس، نتطلع إلى نوع الاقتراحات العملية والواقعية التي سيقدمها الاتحاد لتنظر فيها الهيئة ونحن منفتحون نحو هذه الاقتراحات. |
La délégation zambienne se rallie à la déclaration faite par le représentant du Nigéria au nom du Groupe des États d'Afrique et du représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | يؤيد وفد زامبيا البيانين اللذين أدلى بهما ممثل نيجيريا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية وممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Tout d'abord, concernant votre proposition relative à la documentation, ma délégation appuie la déclaration faite par le représentant de l'Algérie. | UN | في البداية، سيدي الرئيس، وبخصوص ما اقترحتموه بشأن الوثائق، فإن وفدي يؤيد ما قاله ممثل الجزائر. |
Ma délégation se rallie à la déclaration faite par le représentant permanent de l'Indonésie, au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | يعرف وفد بلادي عن تأييده لما جاء في بيان الممثل الدائم لإندونيسيا الذي أدلى به باسم دول حركة عدم الانحياز. |
Ma délégation s'associe également à la déclaration faite par le représentant de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وأضمّ صوت وفد بلادي إلى بيان ممثل مصر باسم بلدان حركة عدم الانحياز. |
Elle souscrit à de nombreux aspects de la déclaration faite par le représentant du Danemark au nom de l'Union européenne. | UN | وأعربت عن تأييد الوفد لجوانب كثيرة في بيان ممثل الدانمرك باسم الاتحاد الأوروبي. |
Je suis donc étonné par le reste de la déclaration faite par le représentant de l'Égypte ce matin, qui a, hélas, exploité la discussion cruciale sur cette question très grave pour lancer une attaque gratuite contre mon pays. | UN | لذلك، فإننـي أشعر بالحيرة مما جاء في بقية بيان ممثل مصر صباح هذا اليوم. وللأسف، فقـد استغل ممثل مصر هذه المناقشة الحيوية بشأن موضوع بالغ الأهمية كـي يشن هجوما غريـبا ضد بلـدي. |
déclaration faite par le représentant de la République islamique d'Iran au nom du Groupe des 77 et de la Chine | UN | بيان ممثل جمهورية إيران الإسلامية باسم مجموعة الـ 77 والصين |
Enfin, la FICSA s'est associée pleinement à la déclaration faite par le représentant de la Caisse des pensions. | UN | وختاما، أيد الاتحاد بشدة البيان الذي أدلى به ممثل الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Ma délégation appuie sans réserve la déclaration faite par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne dans ce débat. | UN | يؤيد وفدي تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة، باسم الاتحاد الأوروبي، في مناقشة هذه المجموعة. |
Ma délégation appuie la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وكذلك، سيدي الرئيس، ينضم وفدي إلى البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا نيابة عن حركة عدم الانحياز. |
En tant qu'État Membre de l'Organisation qui compte parmi les pays en développement les moins avancés et sans littoral, le Malawi apprécie les vues positives et constructives qui ont été exprimées à la présente session de l'Assemblée à cet égard, notamment la déclaration faite par le représentant des États-Unis selon lequel son gouvernement estime que : | UN | إن بلدي بوصفه دولة عضوا من أقل البلدان نموا وبلدا مغلقا، يقدر اﻵراء اﻹيجابية والداعمة التي تم اﻹعراب عنها في هذه الجمعية في هذا الصدد، وبصفة خاصة ما أعلنه ممثل الولايات المتحدة من أن حكومة بلاده تعتقد:ـ |
La délégation des Émirats arabes unis tient par conséquent à s’associer à la déclaration faite par le représentant de la Tanzanie au nom du Groupe des 77 et de la Chine, et à insister une fois encore sur la nécessité de redoubler d’efforts en vue de parvenir à une répartition plus équitable des ressources financières, et de créer ainsi des conditions propices pour la promotion de la femme. | UN | ووفد اﻹمارات العربية المتحدة يحرص بالتالي على تأييد البيان الذي أعلنه ممثل تنزانيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، ويؤكد مرة أخرى أن ثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية من أجل تحقيق توزيع أكثر إنصافا للموارد المالية، والقيام بناء على ذلك بتهيئة ظروف موائمة للنهوض بالمرأة. |
Prenant également note de la déclaration faite par le représentant des îles Vierges britanniques au Séminaire régional pour les Caraïbes tenu à Quito du 28 au 30 mai 2013, indiquant que la relation du territoire avec la Puissance administrante, si elle était stable et ne posait pas de problème, pouvait toutefois être améliorée, | UN | وإذ تلاحظ ما ذكره ممثل جزر فرجن البريطانية في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في كيتو في الفترة من 28 إلى 30 أيار/مايو 2013 من أن علاقة الإقليم بالدولة القائمة بالإدارة مستقرة ولا تكتنفها المشاكل إلا إنه يمكن في الوقت نفسه تحسينها، |
Prenant également note de la déclaration faite par le représentant des îles Vierges britanniques au Séminaire régional pour les Caraïbes tenu à Quito du 28 au 30 mai 2013, indiquant que la relation du territoire avec la Puissance administrante, si elle était stable et ne posait pas de problème, pouvait toutefois être améliorée, | UN | وإذ تلاحظ ما ذكره ممثل جزر فرجن البريطانية في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في كيتو في الفترة من 28 إلى 30 أيار/مايو 2013 من أن علاقة الإقليم بالدولة القائمة بالإدارة مستقرة ولا تكتنفها المشاكل إلا إنه يمكن في الوقت نفسه تحسينها، |
Tout d'abord, ma délégation souscrit à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et à la déclaration faite par le représentant du Myanmar au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | وبادئ ذي بدء، يؤيد وفدي البيانين اللذين أدلى بهما ممثل إندونيسيا، بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وممثل ميانمار، بالنيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
La déclaration faite par le représentant d'Israël est pour le moins étrange, car sans l'intervention de l'Organisation des Nations Unies, Israël n'aurait pas existé. | UN | ومــن الغريب بشكل خاص أن نسمع ما قاله ممثل إسرائيل. فلولا مشاركة اﻷمم المتحدة لما كانت إسرائيل موجودة. |
Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant permanent de la Tanzanie, qui a parlé au nom du Groupe des 77 et de la Chine, ainsi qu'à la déclaration du Représentant permanent de la Colombie au nom des pays non alignés. | UN | وينضم وفدي إلى بيان الممثل الدائم لتنزانيا الذي تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وكذلك إلى بيان الممثل الدائم لكولومبيا باسم بلدان عدم الانحياز. |
10. M. NATHON (Hongrie) dit que sa délégation appuie sans réserve la déclaration faite par le représentant de l'Irlande au nom de l'Union européenne. | UN | ١٠ - السيد ناثون )هنغاريا(: عبﱠر عن تأييد وفده الكامل للكلمة التي ألقاها ممثل أيرلندا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
5. M. SHARMA (Inde) dit que sa délégation appuie sans réserve la déclaration faite par le représentant de Sri Lanka. | UN | 5 - السيد شارما (الهند): قال إن وفده يؤيد تماما البيان الذي قدمه ممثل سري لانكا. |
M. Prokopchuk (Ukraine) dit que la délégation ukrainienne s'associe à la déclaration faite par le représentant de la Hongrie au nom de l'Union européenne. | UN | 72- السيد بروكوبتشوك (أوكرانيا): قال إنَّ وفده يتفق مع ما ورد في كلمة ممثل هنغاريا، نيابةً عن الاتحاد الأوروبي. |
déclaration faite par le représentant spécial du Secrétaire général | UN | البيان الذي أدلى به الممثل الخاص لﻷمين العام لكمبوديا |
31. M. Abdullah (Bahreïn) s'associe à la déclaration faite par le représentant de la République arabe syrienne au nom du Groupe des États arabes. | UN | 31- السيد عبدالله (البحرين) أعلن اصطفافه مع البيان الصادر عن ممثل الجمهورية العربية السورية باسم المجموعة العربية. |
Nous nous associons pleinement à la déclaration faite par le représentant de Cuba au non du Mouvement des pays non alignés. | UN | ونعرب عن تأييدنا التام لبيان ممثل كوبا، الذي تكلم باسم حركة بلدان عدم الانحياز. |