Déclaration prévue à l'article 14 de la Convention | UN | الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية |
Déclaration prévue à l'article 14 de la Convention | UN | الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية |
Pendant la période considérée, un autre État, la Géorgie, a fait la Déclaration prévue à l'article 14. | UN | وأثناء الفترة المستعرَضة، قامت دولة أخرى بإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، وهي: جورجيا. |
Le Comité n'examine une communication que si les deux États parties intéressés ont fait la Déclaration prévue à l'article 32 de la Convention. | UN | لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن الدولتان الطرفان المعنيتان قد أصدرتا الإعلان المطلوب بموجب المادة 32 من الاتفاقية. |
B. Etats qui ont fait la Déclaration prévue à l'article 41 du Pacte (44) | UN | باء - الدول التي قدمت إعلانا في إطار المادة ١٤ من العهد )٤٤( |
D. États qui ont fait la Déclaration prévue à l'article 41 du Pacte | UN | الدول التي أصدرت اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من العهد |
D. Déclaration prévue à l'article 41 du Pacte 102 | UN | الدول التي أصدرت الاعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من العهد |
De fait, on a dit qu'une disposition distincte sur le règlement pacifique des différends était nécessaire parce que de nombreux États n'avaient pas fait la Déclaration prévue à l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice. | UN | وقد اعتبرت مسألة إدراج حكم منفصل يتصل بالتسوية السلمية للمنازعات أمرا ضروريا لأن دولا كثيرة لم تقدم إعلانات بموجب المادة 36 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Pendant la période considérée, un autre État, la Bolivie, a fait la Déclaration prévue à l'article 14. | UN | وأثناء الفترة المستعرَضة، قامت دولة أخرى بإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، وهي بوليفيا. |
Pendant la période considérée, un autre État, le Kazakhstan, a fait la Déclaration prévue à l'article 14. | UN | وفي أثناء الفترة المستعرضَة، أصدرت دولة أخرى، هي كازاخستان، الإعلان المنصوص عليه في المادة 14. |
Le Comité constate que le Kazakhstan a fait la Déclaration prévue à l'article 22 de la Convention le 21 février 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة أن كازاخستان قدمت الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية في 21 شباط/ فبراير 2008. |
24. Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la Déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | 24- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية. |
19. Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la Déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | 19- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية. |
D. États qui ont fait la Déclaration prévue à l'article 41 du Pacte (48) | UN | دال - الدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد |
C'était seulement pour des raisons techniques que la Pologne n'avait pas encore fait la Déclaration prévue à l'article 14 par laquelle les Etats parties reconnaissent la compétence du Comité à cet égard. | UN | وقال إن اﻷسباب الفنية وحدها هي التي منعت بولندا حتى اﻵن من إصدار اﻹعلان المطلوب بموجب المادة ١٤ فيما يتعلق بالاعتراف باختصاص اللجنة في هذا الشأن. |
Trentetrois États parties avaient fait la Déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications de personnes ou de groupes de personnes qui se plaignent d'être victimes d'une violation par ces États parties de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention. | UN | وكانت ثلاث وثلاثون دولة من الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية. والذي تعترف فيه باختصاص اللجنة بتلقي ودراسة البلاغات التي ترد من أفراد أو مجموعات من الأفراد ممن يزعمون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
B. Etats qui ont fait la Déclaration prévue à l'article 41 du Pacte (45) | UN | باء - الدول التي قدمت إعلانا في إطار المادة ١٤ من العهد )٥٤( |
D. Déclaration prévue à l'article 41 du Pacte | UN | الدول التي أصدرت اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من العهد |
D. Déclaration prévue à l'article 41 du Pacte | UN | الدول التي أصدرت الاعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من العهد |
Les titulaires de mandats exhortent également les États à faire la Déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, à envisager de lever toutes les réserves restantes et à s'acquitter de leurs obligations en matière d'élaboration de rapports. | UN | وناشد المكلفون بولايات كذلك الدول إصدار إعلانات بموجب المادة 14 من الاتفاقية، والنظر في إزالة أية تحفظات متبقية، والوفاء بمتطلبات تقديم التقارير. |
En outre, le Comité note que la Jordanie, tout en étant partie à la Convention, n’a pas fait la Déclaration prévue à l’article 22. | UN | علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أنه رغم أن اﻷردن طرف في الاتفاقية، فإنها لم تصدر إعلانا بموجب المادة ٢٢. |
Le Comité note également avec satisfaction à ce propos que l'État partie entend faire la Déclaration prévue à l'article 14. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح، في هذا الصدد، عزم الدولة الطرف على إصدار الإعلان بموجب المادة 14. |
Il a encore rappelé aux délégations que si des parties n'avaient pas fait la Déclaration prévue à l'article 287 de la Convention, ou choisissaient des procédures différentes, leur différend ne pouvait être soumis qu'à l'arbitrage, à moins qu'elles n'en convinssent autrement. | UN | كما ذكّر الوفود بأنه في حالة عدم تقديم الإعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية، أو إذا لم يقع اختيار الأطراف على نفس الهيئة، لا يمكن عرض المنازعة سوى على التحكيم، ما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك. |
Il a pris également note du fait que le Gouvernement pourrait envisager de faire la Déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | وأحاطت علما أيضا بالمعلومات التي مفادها أن الحكومة قد تنظر في إصدار إعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية. |
4. Etats qui ont fait la Déclaration prévue à l'article 41 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | ٤- الدول التي قدمت إعلاناً بموجب المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |