"déclarations des représentants" - Translation from French to Arabic

    • أدلى بها ممثلو
        
    • بيانات ممثلي
        
    • بيانات من ممثلي
        
    • بياني ممثلي
        
    • بيانات يدلي بها ممثلو
        
    • بيانين من ممثلي
        
    • أدلى بها ممثل كل
        
    • التي يدلي بها ممثلو
        
    • لبياني ممثلي
        
    • أن أدلى ممثلو
        
    • ألقاها ممثلو
        
    • أدلى به ممثل كل
        
    • أدلى بها كل
        
    • أدلى بها ممثلا
        
    • بيانات من ممثل
        
    La Commission entend également des déclarations des représentants du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de la Commission européenne. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمفوضية الأوروبية.
    La Commission entend également des déclarations des représentants de la Banque mondiale en Sierra Leone, du Fonds monétaire international et de la Communauté européenne. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من البنك الدولي في سيراليون، وصندوق النقد الدولي، والجماعة الأوروبية.
    Le Conseil a ensuite entendu des déclarations des représentants du Japon, du Mozambique, du Brésil et du Lesotho. UN ثم استمع المجلس إلى بيانات ممثلي كل من اليابان وموزامبيق والبرازيل وليسوتو.
    déclarations des représentants de la société civile et des milieux d'affaires UN بيانات ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال
    La Commission poursuit son débat général au titre du point 61 de l'ordre du jour en entendant des déclarations des représentants du Kenya, de l'Algérie, de l'Inde et du Maroc. UN واصلت اللجنة مناقشتها العامة للبند 61 واستمعت إلى بيانات من ممثلي كل من كينيا والجزائر والهند والمغرب.
    Il s'associe aux déclarations des représentants du Sénégal et des États-Unis. UN وأيد، بوجه خاص، بياني ممثلي السنغال والولايات المتحدة.
    déclarations des représentants de l'ONU, de ses institutions spécialisées et d'autres organisations intergouvernementales UN بيانات يدلي بها ممثلو الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومنظمات حكومية دولية أخرى
    La Commission poursuit l'examen de la question en enten-dant des déclarations des représentants de la Pologne et des Philippines. UN واصلت اللجنة نظرها للبند واستمعت الى بيانين من ممثلي بولندا والفلبين.
    La Commission poursuit l'examen de la question en enten-dant des déclarations des représentants de Cuba, de la Fédé-ration de Russie, du Bénin, du Mexique et du Pakistan. UN واصلت اللجنة النظر في هذا البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو كوبا والاتحاد الروسي وبنن والمكسيك وباكستان.
    La Commission reprend le débat général sur la question en entendant des déclarations des représentants de l'Inde, du Brésil et du Mexique. UN استأنفت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو الهند والبرازيل والمكسيك.
    La Commission termine le débat général en entendant des déclarations des représentants de la République arabe sy-rienne, de l'Egypte et de la Tunisie. UN واختتمت المناقشة العامة ببيانات أدلى بها ممثلو الجمهورية العربية السورية، ومصر، وتونس.
    Le Comité entend des déclarations des représentants d'organismes et d'institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales. UN واستمعت اللجنة الى بيانات أدلى بها ممثلو أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    À sa 63e séance, le Conseil d'administration a entendu les déclarations des représentants de l'Iraq, du Koweït, du Pakistan et du Soudan. UN وقد استمع مجلس اﻹدارة في جلسته الثالثة والستين، إلى بيانات ممثلي باكستان والسودان والعراق والكويت.
    déclarations des représentants des territoires non autonomes et des pétitionnaires que la Commission a accepté d'entendre sur la question des territoires non autonomes UN بيانات ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والالتماسات المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي وافقت اللجنة على الاستماع إليها
    déclarations des représentants des territoires non autonomes et des pétitionnaires que la Commission a accepté d'entendre sur la question des territoires non autonomes UN بيانات ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والالتماسات المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي وافقت اللجنة على الاستماع إليها
    La Commission poursuit son débat général en entendant des déclarations des représentants du Pakistan et de la Fédération de Russie. UN وواصلت اللجنة مناقشتها العامة واستمعت إلى بيانات من ممثلي كل من باكستان والاتحاد الروسي.
    Après avoir entendu en outre les déclarations des représentants de l'Éthiopie et de l'Érythrée, UN :: وبعد الاستماع كذلك إلى بياني ممثلي إثيوبيا وإريتريا:
    déclarations des représentants de groupes régionaux et de groupes d'intérêts UN بيانات يدلي بها ممثلو المجموعات الإقليمية والمجموعات صاحبة المصلحة
    Le Conseil a abordé l'examen de la question en entendant des déclarations des représentants de Cuba et des Etats-Unis. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع الى بيانين من ممثلي كوبا والولايات المتحدة.
    Le Conseil entend des déclarations des représentants du Pakistan et de l'Inde. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثل كل من باكستان والهند.
    Comme lors des sessions précédentes, les déclarations des représentants des délégations des États membres et observateurs de la Commission durant le débat général seront limitées à cinq minutes et les déclarations faites au nom de groupes de délégations n'excéderont pas 10 minutes. UN وعلى غرار ما جرت عليه الممارسة، ستقتصر مدة البيانات التي يدلي بها ممثلو الوفود الأعضاء في اللجنة والمراقبون فيها خلال المناقشات العامة على خمس دقائق ومدة البيانات المدلى بها باسم مجموعات الوفود على عشرة دقائق.
    Le Conseil entend des déclarations des représentants du Myanmar et de Singapour. UN واستمع المجلس لبياني ممثلي ميانمار وسنغافورة.
    À la suite de déclarations des représentants du Soudan, de la Norvège, de la Jamahiriya arabe libyenne, de l'Inde et de Djibouti, la Commission décide de reporter la décision sur le projet de résolution. UN وبعد أن أدلى ممثلو الجماهيرية العربية الليبية وجيبوتي والسودان والنرويج والهند ببياناتهم، قررت اللجنة إرجاء البت في مشروع القرار.
    Le Conseil a ensuite entendu des déclarations des représentants de l'Indonésie, du Malawi, de l'Ouganda et du Zimbabwe. UN واستمع المجلس عندئذ لبيانات ألقاها ممثلو زمبابوي، وإندونيسيا، وملاوي، وأوغندا.
    Le Conseil a également entendu des déclarations des représentants de l'Ukraine, du Portugal, du Luxembourg et du Danemark. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيان أدلى به ممثل كل من أوكرانيا والبرتغال ولوكسمبرغ والدانمرك.
    Le Conseil a entamé l'examen de cette question et entendu les déclarations des représentants des États-Unis et de l'Iraq. UN وبدأ المجلس نظره في البند فاستمع إلى بيان أدلى بها كل من ممثل الولايات المتحدة وممثل العراق.
    La Commission poursuit le débat général sur la question en entendant des déclarations des représentants des États-Unis et du Bangladesh. UN واصلت اللجنة مناقشتها العامة بشأن هذا البند واستمعت الى بيانات أدلى بها ممثلا الولايات المتحدة وبنغلاديش.
    Le Conseil a commencé l'examen de la question et a entendu les déclarations des représentants d'Haïti, du Canada et du Venezuela. UN وبدأ المجلس نظره في البند، واستمع إلى بيانات من ممثل هايتي وكندا وفنزويلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more