Toutefois, l'équipe a cité des exemples d'omission dans les déclarations iraquiennes. | UN | على أن الفريق أورد أمثلة عامة ﻷوجه النقص في إعلانات العراق. |
Beaucoup de déclarations iraquiennes paraissent incomplètes et parfois contradictoires. | UN | ويبدو أن الكثير من إعلانات العراق في هذا الصدد مبتسرة بل ومتناقضة في بعض اﻷحيان. |
Comme il avait été indiqué au Conseil les 3 et 4 juin, la Commission avait constaté que certains éléments des déclarations iraquiennes n'étaient pas corrects. | UN | وعلى نحو ما تمت إفادة المجلس به في ٣ و ٤ حزيران/يونيه، اكتشفت اللجنة أن بعض عناصر إعلانات العراق لم تكن صحيحة. |
L'équipe s'est dirigée ensuite vers les unités de production et a vérifié les équipements munis d'étiquettes et a vérifié leur conformité aux déclarations iraquiennes. | UN | توجه الفريق بعد ذلك إلى وحدات الإنتاج ودقق المعدات المعلمة باللواصق وطابقها مع الإعلانات العراقية. |
Cette visite avait pour but de vérifier les déclarations iraquiennes relatives aux laboratoires mobiles d'analyses agroalimentaires qui sont utilisés en situations d'urgence lorsque les laboratoires du même type qui sont installés sur des sites permanents sont exposés à des agressions. | UN | الهدف من زيارة هذا الموقع هو تدقيق الإعلانات العراقية فيما يتعلق بمختبرات الأغذية المتنقلة. |
24. L'Iraq est en outre tenu d'accepter que la Commission spéciale procède immédiatement à une inspection sur place de ses capacités en missiles, en se fondant sur les déclarations iraquiennes, et la désignation éventuelle par la Commission spéciale elle-même, d'emplacements supplémentaires [par. 9 b) i) de la résolution 687 (1991)]. | UN | ٢٤ - كذلك طلب من العراق أن يوافق على إجراء تفتيش عاجل في الموقع تقوم به اللجنة الخاصة على قدرات العراق المتعلقة بالقذائف، استنادا إلى إقرارات العراق وما تعينه اللجنة الخاصة نفسها من المواقع اﻹضافية )الفقرة ٩ )ب( ' ١ ' من القرار ٦٨٧ )١٩٩١((. |
Au cours de ces différentes visites, l'équipe d'inspection n'a rien trouvé qui soit en contradiction avec les déclarations iraquiennes. | UN | لم يجد الفريق في جميع زياراته هذه ما يخالف البيانات العراقية. |
Cette situation ne peut qu'affaiblir la confiance de la Commission en l'exhaustivité des déclarations iraquiennes. | UN | ولا غرو في أن ذلك يقوض ثقة اللجنة في كمال بيانات العراق. |
Les chiffres qui y figurent font apparaître de fortes disparités par rapport aux déclarations iraquiennes. | UN | وتشير اﻷرقام في تلك الوثيقة إلى تناقضات كبيرة مع إعلانات العراق. |
Des renseignements complémentaires ont été obtenus, mais on a découvert par ailleurs des articles à double fin qui n'avaient pas été déclarés — alors qu'ils auraient dû l'être — et on a noté des contradictions dans les diverses déclarations iraquiennes. | UN | وتم الحصول على مزيد من المعلومات، ولكن عثر أيضا على أصناف مزدوجة الغرض غير معلن عنها، كان ينبغي اﻹعلان عنها، ولوحظت حالات عدم اتساق بين مجموعات شتى من إعلانات العراق. |
La Commission confrontera tous les renseignements fournis par l'Iraq avec ceux obtenus auprès d'un certain nombre d'autres sources afin d'être sûre que les déclarations iraquiennes sont exhaustives. | UN | وستقوم اللجنة بتقييم جميع البيانات التي يتم الحصول عليها من العراق مع المعلومات التي تحصل عليها من عدد من المصادر اﻷخرى لتكون على ثقة، من خلال التحليل، من أن إعلانات العراق مكتملة. |
16. Dans le domaine des armes biologiques, les experts de la Commission ont présenté un rapport intérimaire sur la vérification des déclarations iraquiennes. | UN | ٦١ - وفي مجال اﻷسلحة البيولوجية، قدم خبراء اللجنة تقرير حالة بشأن التحقق من إعلانات العراق. |
L'équipe a également fait savoir à l'Iraq qu'elle disposait de documents prouvant l'importation de milieux de culture destinés au programme de guerre biologique, qui n'étaient pas inclus dans les précédentes déclarations iraquiennes. | UN | وكشف الفريق أيضا للعراق عن أدلة موثقة تفيد باستيراده مستنبتات جرثومية لاستخدامها في برنامج الحرب البيولوجية، لم تكن مدرجة قبل ذلك في إعلانات العراق. |
— Accepter que la Commission spéciale procède d'urgence à une inspection sur place de ses capacités en matière de missiles, en se fondant sur les déclarations iraquiennes et compte tenu de la désignation éventuelle, par la Commission elle-même, d'emplacements supplémentaires; | UN | ● أن يوافق على قيام اللجنة الخاصة على الفور بأعمال تفتيش في الموقع على قدرات العراق المتصلة بالقذائف، استنادا إلى إعلانات العراق وما تُعيﱢنه اللجنة الخاصة نفسها من المواقع اﻹضافية؛ |
Il a examiné les déclarations iraquiennes et les appareils étiquetés, photographié et filmé certaines parties de l'établissement, demandé les plans du site et les a obtenus, et posé des questions sur les activités menées sur le site, auxquelles il a été répondu. | UN | وقامت بتدقيق الإعلانات العراقية والأجهزة المعلمـة وصورت أجزاء الشركة فيديويا وفوتوغرافيا وطلبت مخططات الموقع وأعطيت لها واستفسرت عن نشاطات الموقع وأجيـبـت على استفساراتها. |
Toutes les déclarations iraquiennes relatives aux matières ont été vérifiées grâce aux procédures d'analyse des échantillons. | UN | 61 - وفي جميع الحالات، جرى باستخدام إجراءات فحص العينات المعمول بها في الأنموفيك التحقق من الإعلانات العراقية المتعلقة بالمواد. |
Elle a aussi vérifié le matériel sur lequel des étiquettes avaient été apposées de même qu'elle a examiné soigneusement les dernières déclarations iraquiennes, et photographié tous les bâtiments qu'elle a visités ainsi que toutes les machines détruites lors de l'agression américano-britannique de décembre 1998. | UN | وتأكد الفريق من المعدات المعلمة كما قام بتدقيق الإعلانات العراقية الأخيرة وصور جميع المرافق التي زارها والمكائن المدمرة في العدوان الأمريكي - البريطاني في كانون الأول/ديسمبر 1998. |
40. L'Iraq est en outre tenu d'accepter l'inspection immédiate, sur place, par la Commission spéciale, de ses capacités chimiques, en se fondant sur les déclarations iraquiennes, et la désignation éventuelle, par la Commission spéciale elle-même, d'emplacements supplémentaires [par. 9 b) i) de la résolution 987 (1991)]. | UN | ٤٠ - كذلك طلب من العراق أن يوافق على إجراء تفتيش عاجل في الموقع تقوم به اللجنة الخاصة على قدرات العراق الكيميائية، استنادا إلى إقرارات العراق وما تعينه اللجنة الخاصة نفسها من المواقع اﻹضافية )الفقرة ٩ )أ( من القرار ٦٨٧ )١٩٩١((. |
58. En outre, l'Iraq doit accepter que la Commission spéciale procède d'urgence à une inspection sur place des capacités biologiques en se fondant sur les déclarations iraquiennes et désigne éventuellement des emplacements supplémentaires [par. 9 i) de la résolution 687 (1991)]. | UN | ٥٨ - وطُلب إلى العراق كذلك أن يوافق على أن تقوم اللجنة الخاصة بإجراء تفتيش عاجل في الموقع على قدرات العراق البيولوجية والكيميائية وما يتعلق منها بالقذائف، استنادا إلى إقرارات العراق وما تعينه اللجنة الخاصة نفسها من المواقع اﻹضافية )الفقرة ٩ ' ١ ' من القرار ٦٨٧ )١٩٩١((. |
Les travaux de vérification de la Commission ont fait apparaître de nombreuses contradictions dans les déclarations iraquiennes concernant le déroulement de la destruction unilatérale. | UN | وكشفت جهود التحقق التي قامت بها اللجنة عن حالات عديدة لعدم التساوق في البيانات العراقية المتعلقة بأحداث التدمير من طرف واحد. |
123. Cette question frustrante reste d'actualité car la Commission dispose d'informations qui contredisent les déclarations iraquiennes. | UN | ١٢٣ - وتظل هذه المسألة محيرة ووثيقة الصلة بالموضوع ﻷن للجنة معلومات تناقض بيانات العراق. |
Les nouvelles déclarations iraquiennes, avec tous les documents et matériels dont je viens de parler, font actuellement l'objet d'un examen attentif pour découvrir de nouvelles données éventuelles. | UN | واﻹعلانات العراقية الجديدة، باﻹضافة إلى جميع الوثائق والمواد التي أشرت إليها، تُدرس اﻵن بعناية بحثا عن أي بيانات جديدة. |
Elles ont permis de connaître plus en détail les acquisitions de l'Iraq au titre de ses programmes d'armement interdits et contribué à déterminer le degré d'exhaustivité des déclarations iraquiennes. | UN | فقد أتاحت نظرة فاحصة إلى مقتنيات العراق ذات الصلة ببرامج أسلحته المحظورة وساعدت في تحديد مدى اكتمال البلاغات العراقية. |
Ces informations confirment le plus souvent les déclarations iraquiennes. | UN | وتعزز المعلومات المقدمة في كثير من الحالات المعلومات المقدمة من العراق في إعلاناته اللاحقة. |