"déclarations nationales" - Translation from French to Arabic

    • البيانات الوطنية
        
    • بيانات وطنية
        
    • الإعلانات الوطنية
        
    • والبيانات الوطنية
        
    • وبالإعلانات الوطنية
        
    • للبيانات الوطنية
        
    Voici une liste partielle des engagements et des promesses découlant des déclarations nationales faites lors de la Conférence de Winnipeg. UN تشكل هذه الوثيقة تجميعا جزئيا وأوليا للالتزامات والتعهدات المستقاة من البيانات الوطنية الصادرة خلال مؤتمر وينيبغ.
    Les déclarations régionales sont préférables aux déclarations nationales. UN وتُشجع البيانات الإقليمية بدلاً من البيانات الوطنية.
    Ils peuvent s'exprimer de bien des façons, soit par des déclarations nationales, par des interventions pendant le débat thématique ou par des résolutions officielles. UN ويتخذ هذا أشكالا عديدة، من بيانات وطنية إلى كلمات تلقى خلال المناقشة المواضيعية لقرارات رسمية.
    Au cours des trois dernières années de son existence, 90 États environ, dont tous les membres de l'Union européenne, ont présenté des déclarations nationales pour le Registre. UN ففي السنوات الثلاث الماضية من عمره، قامت ٩٠ دولة تقريبا، بما فيها جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، بتقديم بيانات وطنية إلى السجل.
    Dans certains cas, des installations déclarables ne seront pas mentionnées dans les déclarations nationales. UN وفي بعض الحالات، قد لا تُدرج في الإعلانات الوطنية مرافق يتعين الإعلان عنها.
    f) Documentation du Congrès, à savoir le plan de discussion pour les réunions préparatoires, et documents de travail concernant les divers points de l'ordre du jour et les thèmes des ateliers, les déclarations nationales et les autres textes soumis par les organisations intergouvernementales et non gouvernementales; UN (و) وثائق المؤتمر، أي دليل المناقشة اللازم للاجتماعات التحضيرية الاقليمية، وورقات عمل بشأن بنود جدول الأعمال الموضوعية وحلقات العمل، والبيانات الوطنية والوثائق المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    Prenant note également de la conclusion du Sommet sur le climat qui s'est tenu le 23 septembre 2014, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des déclarations nationales et communes relatives à l'énergie, UN " وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي استضافه الأمين العام في 23 أيلول/سبتمبر 2014 في مقر الأمم المتحدة وبالإعلانات الوطنية والمشتركة الصادرة بشأن الطاقة،
    Les déclarations nationales seront faites lors des séances plénières communes de la Conférence des Parties et de la CMP des mercredi 10 décembre et jeudi 11 décembre. UN وستُلقى البيانات الوطنية في الجلسات العامة المشتركة بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في يومي الأربعاء والخميس 10 و11 كانون الأول/ديسمبر.
    À la place des déclarations nationales présentées de vive voix en séance plénière, tous les chefs d'État et de gouvernement auront la possibilité d'envoyer un message vidéo préenregistré qui pourra être regardé sur Internet, notamment sur le site Web consacré au Sommet et sur YouTube. UN فبدلا من البيانات الوطنية الحية في الجلسات العامة، ستتوفر لجميع رؤساء الدول والحكومات الفرصة لإرسال بيان مسجل بالفيديو مسبقا سيكون متاحا على نطاق واسع على شبكة الإنترنت، بما في ذلك موقع مؤتمر قمة الأمم المتحدة على الإنترنت وموقع يوتيوب YouTube.
    19. Les Parties souhaiteront sans doute confirmer les dates de la réunion de haut niveau, et également donner tout autre conseil se rapportant à cette réunion, notamment sur les dispositions relatives aux déclarations nationales. UN 19- وقد ترغب الأطراف في تأكيد مواعيد انعقاد الجزء الرفيع المستوى وتقديم أي مشورة ذات صلة، بما في ذلك بشأن طرائق تقديم البيانات الوطنية.
    Le Canada aide financièrement les ONG à organiser des consultations au niveau des experts et appuie les efforts de Reaching Critical Will pour veiller à ce que les déclarations nationales et les autres documents issus des réunions des organes de désarmement des Nations Unies soient largement accessible au public. UN وتقدم كندا التمويل للمنظمات غير الحكومية من أجل عقد مشاورات على مستوى الخبراء، وتؤيد جهود التوصل إلى إرادة حاسمة لضمان وصول جماهيري واسع إلى البيانات الوطنية وغيرها من الوثائق الصادرة عن اجتماعات هيئات نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Le Canada fournit des fonds aux ONG pour la tenue de consultations avec des spécialistes et appuie les efforts en vue d'obtenir la volonté permettant de garantir au public l'accès aux déclarations nationales et aux autres documents émanant des réunions et des organismes de désarmement des Nations Unies. UN وتمول كندا المنظمات غير الحكومية بغية إجراء استشارات على مستوى الخبراء، وتؤيد بذل الجهود الرامية إلى حصول الرأي العام على البيانات الوطنية والوثائق الأخرى المنبثقة من اجتماعات هيئات الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Il a également recommandé qu'au cours de cette réunion les échanges entre les ministres et les autres chefs de délégation aux séances communes de la Conférence des Parties et de la COP/MOP prennent la forme de déclarations nationales. UN وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن تكون البيانات الوطنية هي أسلوب تبادل وجهات النظر بين الوزراء ورؤساء الوفود في الجلسات المشتركة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو خلال الجزء الرفيع المستوى.
    13. Les déclarations nationales de caractère général ne seront pas prononcées en plénière. UN 13 - ليس من المتوخى أن يتم تقديم بيانات وطنية عامة في اجتماعات الجلسات العامة.
    Les déclarations nationales de caractère général ne seront pas prononcées en plénière. UN 7) لا يشجع إلقاء بيانات وطنية عامة في الجلسة العامة.
    Nous tenons à souligner qu'en 1995 la Russie et les autres États dotés d'armes nucléaires se sont portés coauteurs d'un projet de résolution adopté par le Conseil de sécurité de l'ONU dans lequel des garanties de sécurité positives ont été accordées et il a été pris acte des déclarations nationales de ces États concernant les garanties de sécurité négatives. UN ونود الإشارة إلى أن روسيا اشتركت في عام 1995، مع قوى نووية أخرى، في وضع قرارٍ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي منحت بموجبه ضمانات أمن إيجابية، وسجلت فيه بيانات وطنية قدمتها دول نووية بشأن الضمانات السلبية.
    Le Président a également rappelé à la Commission que le débat devrait être interactif et circonscrit, animé par des experts et porter sur le fond, que des spécialistes et praticiens devraient faire partie de leurs délégations nationales et qu'il n'y aurait pas de déclarations nationales. UN وذكَّر الرئيسُ اللجنةَ أيضا بأن المناقشة ينبغي أن تكون تفاعلية وفنية وأن تركِّز على مسائل محورية وأن يكون المشاركون فيها من الخبراء، وأن يكون الخبراء والممارسون المشاركون فيها من أعضاء الوفود الوطنية، وألا تُتلى فيها بيانات وطنية.
    La résolution a renforcé les garanties de sécurité offertes aux États non dotés d'armes nucléaires en prenant acte des déclarations nationales et en décrivant la manière dont le Conseil pourrait aider un État non doté d'armes nucléaires partie au TNP menacé d'une agression exécutée au moyen d'armes nucléaires ou victime de pareille agression. UN وأوضحت أن ذلك القرار عزز الضمانات الأمنية بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف وذلك بالإشارة إلى الإعلانات الوطنية وتقديم وصف لسبل مساعدة مجلس الأمن لدولة طرف غير حائزة للأسلحة النووية تواجه خطر الاعتداء بالأسلحة النووية أو تكون ضحية لاعتداء من ذلك القبيل.
    4. Décision no 109 du Conseil des ministres en date du 7 février 2001, approuvant la réglementation des modalités d'élaboration des déclarations nationales en application de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. UN 4 - مرسوم مجلس وزراء أوكرانيا رقم 109 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2001 ' ' بشأن اعتماد لائحة إجراءات إعداد الإعلانات الوطنية بموجب اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة``؛
    Nous souhaitons rappeler qu'en 1995 la Russie, en même temps que d'autres puissances nucléaires, a été à l'origine de la résolution du Conseil de sécurité de l'ONU par laquelle des garanties positives de sécurité ont été données et des déclarations nationales faites par des États dotés d'armes nucléaires sur les garanties négatives de sécurité ont été prises en considération. UN ونود الإشارة إلى أن روسيا شاركت في عام 1995 مع الدول النووية الأخرى في رعاية قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي نص فيه على ضمانات الأمن الإيجابية، وروعيت الإعلانات الوطنية التي صدرت عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات السلبية.
    Le mardi 21 novembre, la Conférence pourrait entendre des déclarations d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales le matin, puis des déclarations nationales de 15 heures à minuit (comme elle l'a fait à sa cinquième session). UN :: يوم الثلاثاء 21 تشرين الثاني/نوفمبر يمكن للمؤتمر أن يستمع للبيانات التي تلقيها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية صباحا، والبيانات الوطنية ابتداءً من الساعة الثالثة بعد الظهر ولغاية منتصف الليل (كما جرى في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف).
    Prenant note également de la conclusion du Sommet sur le climat qui s'est tenu le 23 septembre 2014, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des déclarations nationales et communes relatives à l'énergie, UN وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي استضافه الأمين العام في 23 أيلول/سبتمبر 2014 في مقر الأمم المتحدة وبالإعلانات الوطنية والمشتركة الصادرة بشأن الطاقة،
    Ma délégation note, Monsieur le Président, que vous avez proposé que les déclarations nationales se limitent à cinq minutes. UN يلاحظ وفدى، سيدي الرئيس، أنكم اقترحتم مدة زمنية محددة قدرها خمس دقائق للبيانات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more