"déclarations prononcées" - Translation from French to Arabic

    • البيانات التي أدلى بها
        
    • الذي أدلى
        
    • البيانات التي أدلي بها
        
    • البيانات التي جرى الإدلاء بها
        
    • البيانات التي تم الإدلاء بها
        
    • البيانات المدلى بها
        
    • البيانات التي يُدلى بها
        
    • البيانين اللذين أدلت بهما
        
    • المدلى بهما
        
    • للبيانات المدلى بها
        
    • للبيانات الملقاة بأي
        
    déclarations prononcées par les chefs d'Etat ou de UN البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات
    Nous avons également écouté avec attention les déclarations prononcées par les représentants qui ont pris la parole avant nous. UN ولقد أصغينا أيضا باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها الممثلون الذين سبقونا في الكلام.
    L'Australie s'associe pleinement aux déclarations prononcées avant-hier par l'ambassadeur Naidu, des Fidji, au nom des pays du Pacifique Sud. UN وتؤيد استراليا بالكامل البيان الذي أدلى به أول من أمس السفير نايدو ، سفير فيجي باسم بلدان جنوب المحيط الهادئ.
    Pour les déclarations prononcées pendant la cinquantième session de l'Assemblée générale, voir A/AC.109/2043, paragraphes 41 à 43. UN وللاطلاع على البيانات التي أدلي بها أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة، انظر A/C109/2043، الفقرات ٤١-٤٣.
    9. À sa 961e séance plénière, le 14 octobre 2004, le Conseil a pris note du rapport du Président sur ce point. (Pour les déclarations prononcées à ce sujet, voir le volume II du présent rapport.) DE L'ORDRE DU JOUR UN 9- أحاط المجلس علماً، في جلسته العامة 961 المعقودة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بالتقرير المقدم من الرئيس بشأن هذا البند. (للاطلاع على البيانات التي جرى الإدلاء بها في إطار هذا البند، انظر المجلد الثاني من هذا التقرير).
    Il n'en reste pas moins que la résolution manque de clarté, ce que montrent à l'évidence les déclarations prononcées à la suite de son adoption. UN ومع ذلك، فإن مشروع القرار لا يزال يفتقر إلى الوضوح، وفقا لما تبين من البيانات التي تم الإدلاء بها عقب اعتماده.
    Les déclarations prononcées lors du débat général ont tendance à répéter celles qui ont été faites à l'occasion desdites réunions. UN وتميل البيانات في المناقشة العامة إلى تكرار البيانات المدلى بها في تلك الاجتماعات الرفيعة المستوى.
    déclarations prononcées ou publiées par le Président du Conseil de sécurité entre le 1er août 2013 et le 31 juillet 2014 UN ثانيا - البيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن و/أو أصدرها خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2013 إلى 31 تموز/يوليه 2014
    déclarations prononcées ou publiées par le Président du Conseil de sécurité entre le 1er août 2012 et le 31 juillet 2013 UN ثانيا - البيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن أو أصدرها خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2012 إلى 31 تموز/يوليه 2013 93
    déclarations prononcées ou publiées par le Président du Conseil de sécurité entre le 1er août 2012 UN البيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن أو أصدرها خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2012 إلى 31 تموز/يوليه 2013
    déclarations prononcées ou publiées par le Président du Conseil de sécurité entre le 1er août 2009 et le 31 juillet 2010 UN ثانيا - البيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن أو أصدرها خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2009 إلى 31 تموز/يوليه 2010
    Je voudrais tout d'abord m'associer aux déclarations prononcées par le représentant du Qatar au nom de la Ligue des États arabes, par le représentant du Nigéria au nom du Groupe des États d'Afrique et par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN في البداية، أود أن أؤيد البيانات التي أدلى بها ممثل قطر بالنيابة عن المجموعة العربية؛ وممثل نيجيريا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية؛ وممثل إندونيسيا بالنيابة عن دول حركة عدم الانحياز.
    déclarations prononcées ou publiées par le Président du Conseil de sécurité entre le 1er août 2008 et le 31 juillet 2009 UN ثانيا - البيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن أو أصدرها خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009
    Ma délégation est heureuse d'indiquer qu'elle est pleinement d'accord avec les déclarations prononcées par la délégation de la Barbade, au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), et par la délégation de l'Algérie, au nom du Groupe des 77. UN يسعد وفدي أن يسجل موافقته على البيان الذي أدلى به وفد بربادوس باسم المجموعة الكاريبية، والبيان الذي أدلى به وفد الجزائر باسم مجموعة اﻟ ٧٧.
    Je voudrais d'abord m'associer aux déclarations prononcées par le représentant du Nigéria au nom du Groupe des États d'Afrique, et par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وأود، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، والبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن مجموعة عدم الانحياز.
    Ma délégation fait sienne la déclaration qu'a prononcée sur cette question le représentant du Nigéria au nom du Groupe africain ainsi que les déclarations prononcées par les représentants de l'Afrique du Sud, du Mali, du Japon, de la Colombie et d'autres pays. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به بشأن تلك المسألة ممثل نيجيريا باسم المجموعة الأفريقية، فضلاً عن البيانات التي أدلى بها ممثلو جنوب أفريقيا، ومالي، واليابان، وكولومبيا، وآخرون.
    Il ressort clairement des déclarations prononcées lors du débat général, que l'Assemblée souhaite accorder avant tout une attention particulière à la situation en Afrique. UN ويتضح من كل البيانات التي أدلي بها في المناقشة العامة أن الجمعية العامة تود تكريس اهتمام خاص على أساس اﻷولوية للحالة في أفريقيا.
    9. À sa 961e séance plénière, le 14 octobre 2004, le Conseil a pris note du rapport du Président sur ce point. (Pour les déclarations prononcées à ce sujet, voir le volume II du présent rapport.) UN 9 - أحاط المجلس علماً، في جلسته العامة 961 المعقودة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بالتقرير المقدم من الرئيس بشأن هذا البند. (للاطلاع على البيانات التي جرى الإدلاء بها في إطار هذا البند، انظر المجلد الثاني من هذا التقرير).
    Cela ressort notamment des déclarations prononcées à l'occasion de la réunion ministérielle sur le Traité d'interdiction des essais nucléaires, tenue le 24 septembre dernier, à New York, en marge de l'Assemblée générale. UN ويتضح ذلك بشكل خاص من البيانات التي تم الإدلاء بها في الاجتماع الوزاري بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في 24 أيلول/سبتمبر في نيويورك على هامش المناقشة العامة للجمعية العامة.
    Selon l'usage, le secrétariat ferait reproduire le texte des déclarations prononcées au cours du débat général dans les versions fournies par les délégations. UN ووفقاً لما جرت عليه العادة، تستنسخ اﻷمانة نص البيانات المدلى بها في المناقشة العامة، طبقاً للنسخ المقدمة من الوفود.
    Les déclarations prononcées dans l'une des six langues officielles de l'Assemblée générale sont interprétées dans les autres langues officielles. UN 14 - وتُترجم شفويا البيانات التي يُدلى بها بإحدى لغات الجمعية العامة الرسمية الست إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    Ma délégation s'associe aux déclarations prononcées au nom des pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique, ainsi qu'à celle faite au nom des membres de la Ligue des États arabes. UN ويؤيد وفد بلادي البيانين اللذين أدلت بهما كل من مجموعة الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ومجموعة الدول العربية.
    Ма délégation s'associe aux déclarations prononcées au nom du Mouvement des non -alignés et du Groupe Africain. UN ويعلن وفدي تأييده للبيانين المدلى بهما باسم حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية.
    Prenant note avec satisfaction des déclarations prononcées et des messages reçus à l'occasion du trentième anniversaire de la CNUCED, ainsi que des activités organisées par le secrétariat de la CNUCED pour marquer cet anniversaire, UN إذ يعرب عن شكره مع التقدير للبيانات المدلى بها والرسائل الواردة بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين ﻹنشاء اﻷونكتاد، ولﻷنشطة التي نظمتها أمانة اﻷونكتاد احتفالا بهذه المناسبة.
    Les déclarations prononcées dans l'une des six langues officielles seront interprétées dans toutes les autres. UN 19 - وستوفَّر الترجمة الفورية للبيانات الملقاة بأي من لغات المؤتمر الرسمية الست إلى اللغات الرسمية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more