"déclare qu'" - Translation from French to Arabic

    • تعلن أن
        
    • يعرب عن
        
    • قالت إنه
        
    • ويعلن أنه
        
    • تعلن أنه
        
    • قالت إن من
        
    • فقال إن من
        
    • فقال إنه من
        
    • قال أنه
        
    • قال إنه كان
        
    • قال إنه ما
        
    • قال وهو
        
    • المطالبة أنها
        
    • تعرب عن ضرورة استمرار المشاركة
        
    • فقالت إن من
        
    1. déclare qu'Israël ne s'est toujours pas conformé à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité; UN ١ - تعلن أن اسرائيل لم تمتثل حتى اﻵن لقرار مجلس اﻷمن ٤٩٧ )١٩٨١(؛
    1. déclare qu'Israël ne s'est toujours pas conformé à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité; UN ١ - تعلن أن إسرائيل لم تمتثل حتى اﻵن لقرار مجلس اﻷمن ٤٩٧ )١٩٨١(؛
    1. déclare qu'il demeure préoccupé par la précarité de la situation en Sierra Leone et dans les États voisins; UN 1 - يعرب عن قلقه المستمر للحالة الهشة المتواصلة في سيراليون والدول المجاورة؛
    27. déclare qu'il a l'intention de suivre de près les progrès des parties en ce qui concerne l'application des dispositions de la présente résolution et le respect des exigences qui y sont exprimées; UN 27 - يعرب عن عزمه القيام عن كثب برصد التقدم الذي تحرزه الأطراف في تنفيذ المقتضيات والطلبات الواردة في هذا القرار؛
    Concernant la question du diagnostic de dépressions chez les femmes, elle déclare qu'une démarche tenant compte des sexospécificités a été incluse dans le demi-module récemment introduit en sociologie médicale en dernière année des études de médecine. UN وردا على سؤال بشأن تشخيص اكتئاب المرأة، قالت إنه جرى إدراج منظور نوع الجنس في نصف الوحدة المعيارية في علم الاجتماع الطبي الذي جرى تدريسه مؤخرا في السنة الأخيرة لطلبة الطب.
    1. déclare qu'Israël ne s'est toujours pas conformé à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité; UN ١ - تعلن أن إسرائيل لم تمتثل حتى اﻵن لقرار مجلس اﻷمن ٤٩٧ )١٩٨١(؛
    1. déclare qu'Israël ne s'est toujours pas conformé à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité; UN ١ - تعلن أن اسرائيل لم تمتثل حتى اﻵن لقرار مجلس اﻷمن ٧٩٤ )١٨٩١(؛
    1. déclare qu'Israël ne s'est toujours pas conformé à la résolution 497 (181) du Conseil de sécurité; UN ١ - تعلن أن اسرائيل لم تمتثل حتى اﻵن لقرار مجلس اﻷمن ٤٩٧ )١٩٨١(؛
    1. déclare qu'Israël ne s'est toujours pas conformé à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité; UN ١ - تعلن أن إسرائيل لم تمتثل حتى اﻵن لقرار مجلس اﻷمن ٤٩٧ )١٩٨١(؛
    1. déclare qu'Israël ne s'est toujours pas conformé à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité ; UN 1 - تعلن أن إسرائيل لم تمتثل حتى الآن لقرار مجلس الأمن 497 (1981)؛
    19. déclare qu'il a l'intention de lever les mesures imposées en vertu des paragraphes 5 et 6 lorsqu'il aura été satisfait à l'exigence formulée au paragraphe 1; UN ٩١ - يعرب عن اعتزامه إلغاء التدابير المبينة في الفقرتين ٥ و ٦ أعلاه عندما يتم الامتثال للطلب الوارد في الفقرة ١ أعلاه؛
    19. déclare qu'il a l'intention de lever les mesures imposées en vertu des paragraphes 5 et 6 lorsqu'il aura été satisfait à l'exigence formulée au paragraphe 1; UN ٩١ - يعرب عن اعتزامه إلغاء التدابير المبينة في الفقرتين ٥ و ٦ أعلاه عندما يتم الامتثال للطلب الوارد في الفقرة ١ أعلاه؛
    27. déclare qu'il a l'intention de suivre de près les progrès des parties en ce qui concerne l'application des dispositions de la présente résolution et le respect des exigences qui y sont exprimées; UN 27 - يعرب عن عزمه القيام عن كثب برصد التقدم الذي تحرزه الأطراف في تنفيذ المقتضيات والطلبات الواردة في هذا القرار؛
    27. déclare qu'il a l'intention de suivre de près les progrès des parties en ce qui concerne l'application des dispositions de la présente résolution et le respect des exigences qui y sont exprimées; UN 27 - يعرب عن عزمه القيام عن كثب برصد التقدم الذي تحرزه الأطراف في تنفيذ المقتضيات والطلبات الواردة في هذا القرار؛
    Mme Tan déclare qu'il faut des informations supplémentaires sur les droits de propriété des femmes de la campagne. UN 32 - السيدة تان: قالت إنه ينبغي توفير مزيد من المعلومات عن حقوق ملكية المرأة الريفية.
    Mme Schöpp-Schilling déclare qu'il faut féliciter le Gouvernement pour sa ratification de la Convention quand bien même toutes les structures nécessaires à son application ne sont pas encore en place. UN 13 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إنه ينبغي تهنئة الحكومة على تصديقها على الاتفاقية، على الرغم من أن جميع الهياكل اللازمة لتنفيذها لم توضع بعد.
    Il déclare qu'ensuite il avait été menacé de mort à plusieurs reprises. UN ويعلن أنه هدد بالقتل مرات عدة.
    L'État qui fait une déclaration interprétative déclare qu'à son avis le traité ou un de ses articles doit être interprété d'une certaine façon; il donne une valeur objective et générale à cette interprétation. UN والدولة التي تصدر إعلانا تفسيريا تعلن أنه في رأيها، يجب أن تفسَّر المعاهدة أو إحدى موادها بطريقة معينة؛ أي أنها تمنح قيمة موضوعية وعامة لهذا التفسير.
    Mme Gaspard déclare qu'il serait intéressant de connaître l'incidence du raccourcissement de la scolarité obligatoire sur les femmes rurales. UN 8 - السيدة غاسبارد: قالت إن من الطريف أن نعلم ما هو أثر تخفيض مدة التعليم الإلزامي على نساء الريف.
    Évoquant ensuite les observations du délégué égyptien, le représentant de la Banque mondiale déclare qu'il importe de faire preuve de coordination en ce qui concerne l'assistance technique et le renforcement des capacités du secteur énergétique. UN 39 - وأشار إلى التعليقات التي أبداها ممثل مصر فقال إن من الهام بالفعل توفير المساعدة التقنية وبرامج بناء القدرات لقطاع الطاقة بصورة منسقة.
    49. M. Rattray (Jamaïque), faisant écho aux orateurs précédents, déclare qu'il est important de faire fond sur le document final de Rio+20 et les recommandations du Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable. UN 49 - السيد راتراي (جامايكا): كرر ما أورده المتكلمون السابقون فقال إنه من المهم التأسيس على الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 وتوصيات لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة.
    Le Président déclare qu'il croit comprendre que la Commission souhaite adopter le projet de résolution A/C.3/62/L.42, tel que révisé oralement, sans le mettre aux voix. UN 8 - الرئيس: قال أنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار A/C.3/62/L.42 بصيغته المنقحة شفويا دون تصويت.
    M. Berlingieri (Italie) déclare qu'il avait cru comprendre qu'il y avait consensus au sujet de la proposition du représentant de la République de Corée. UN 24- السيد بيرلينجيري (إيطاليا): قال إنه كان يظن أن هناك اتفاقاً عاماً على اقتراح ممثل جمهورية كوريا.
    48. Le Président déclare qu'à défaut d'objection, il considère que ce point sera inclus dans le rapport, selon la demande ainsi formulée. UN 48 - الرئيس: قال إنه ما لم يسمع أي اعتراض فسيعتبر أن هذه المسألة ستدرج في التقرير على النحو المطلوب.
    M. Gaziev (Ouzbékistan), se référant à l'enregistrement des associations publiques, y compris les partis politiques, déclare qu'il va prendre des exemples précis, comme ceux de l'Organisation politique islamique et du parti politique Birlik. UN 26 - السيد جازييف (أوزبكستان): قال وهو يشير إلى تسجيل الرابطات العامة بما فيها الأحزاب السياسية إنه سوف يستخدم أمثلة محددة وهي المنظمة السياسية الإسلامية وحزب بيرلك السياسي.
    Dans l'exposé de sa réclamation, Chiyoda déclare qu'elle a effectivement fourni cette garantie. UN وتعلن شيودا في بيان المطالبة أنها قدمت ضمان الأداء إلى الشركة العامة طبقاً للعقد.
    3. déclare qu'un appui structuré, fondé sur les principes et des structures communs de coordination et de suivi approuvés à Stockholm le 29 octobre 2004, reste nécessaire et qu'il devra faire l'objet d'un accord avec les futures institutions fédérales nationales de transition; UN 3 - تعرب عن ضرورة استمرار المشاركة في دعم مهيكل، والالتزام به؛ استنادا إلى المبادئ والهياكل المشتركة للتنسيق والرصد، على نحو ما تم إقراره في ستكهولم في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وما سيتم الاتفاق عليه مع المؤسسات الاتحادية الوطنية الانتقالية التي ستُنشأ في المستقبل؛
    Rappelant la Journée internationale de la fille célébrée récemment et en hommage à Malala Youssafzai, elle déclare qu'il appartient à chacun et à chacune de se mobiliser pour changer les règles sociales qui limitent les droits des filles et leurs possibilités. UN 34 - وأشارت إلى اليوم الدولي للطفلة الذي احتفل به مؤخرا وتكريما لـ " ملالا يوسفزاي " ، فقالت إن من واجبنا جميعا حشد الجهود لتغيير الأعراف الاجتماعية التي تقيد حقوق البنات وتحد من الفرص المتاحة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more