"déclarent avoir" - Translation from French to Arabic

    • تُبلغ عن
        
    • بأنهن
        
    • يفيدون بأنهم
        
    • يشيرون إلى
        
    ii) Augmentation du nombre de pays qui déclarent avoir mis en place, avec l'aide du PNUE, des mesures d'incitation économiques et commerciales, ainsi que des politiques et pratiques commerciales, favorisant une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تُبلغ عن استخدام حوافز اقتصادية وسوقية واتباع سياسات وممارسات تجارية تعزز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    ii) Augmentation du nombre de pays qui déclarent avoir mis en place, avec l'aide du PNUE, des mesures d'incitation économiques et commerciales, ainsi que des politiques et pratiques commerciales, favorisant une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تُبلغ عن استخدام حوافز اقتصادية وسوقية واتباع سياسات وممارسات تجارية تعزز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    ii) Augmentation du nombre de pays qui déclarent avoir mis en place, avec l'aide du PNUE, des mesures d'incitation économiques et commerciales, ainsi que des politiques et pratiques commerciales, favorisant une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تُبلغ عن استخدام حوافز سوقية واتباع سياسات وممارسات تجارية تعزز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Près de 20 % des femmes déclarent avoir été victimes de violence ou de menaces de violence dans le cadre de leur relation actuelle. UN وأفادت قرابة 20 في المائة من النساء بأنهن تعرضن للعنف أو للتهديد به في علاقتهن الراهنة.
    Au Brésil, 34 % des femmes déclarent avoir été victimes d'une forme ou d'une autre de violence physique. UN وتفيد 34 في المائة من النساء في البرازيل بأنهن كن ضحية لشكل من أشكال العنف البدني(102).
    iii) Nombre accru d'usagers qui déclarent avoir bénéficié des informations pouvant être consultées par l'intermédiaire du système CEPALSTAT UN ' 3` زيادة عدد المستخدمين الذين يفيدون بأنهم استفادوا من المعلومات الواردة في قاعدة البيانات الموحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في المنطقة
    Ils déclarent avoir leur résidence permanente en Nouvelle-Calédonie, où ils souhaitent rester, ce territoire constituant le centre de leur vie familiale et professionnelle. UN كما يشيرون إلى أن إقامتهم الدائمة هي في كاليدونيا الجديدة، حيث يودون البقاء، ذلك لأن هذا الإقليم هو مركز حياتهم العائلية والمهنية.
    ii) Augmentation du nombre de pays qui déclarent avoir mis en place, avec l'aide du PNUE, des mesures d'incitation économiques et commerciales, ainsi que des politiques et pratiques commerciales, favorisant une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تُبلغ عن استخدام حوافز سوقية واتباع سياسات وممارسات تجارية تعزز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    a) i) Augmentation du nombre et du pourcentage de pays qui déclarent avoir adopté, avec l'aide du PNUE, des cadres réglementaires de gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets UN (أ) ' 1` زيادة العدد والنسبة المئوية للبلدان التي تُبلغ عن اعتماد سياسات وأطر تنظيمية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    ii) Augmentation du nombre et du pourcentage de pays qui déclarent avoir mis en place, avec l'aide du PNUE, des mesures d'incitation économiques et commerciales ainsi que des politiques et pratiques commerciales favorisant une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets UN ' 2` زيادة العدد والنسبة المئوية للبلدان التي تُبلغ عن استخدام حوافز اقتصادية وسوقية واتباع سياسات وممارسات تجارية تعزز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    a) i) Augmentation du nombre de pays qui déclarent avoir adopté, avec l'aide du PNUE, des politiques de gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تُبلغ عن اعتماد سياسات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    a) i) Augmentation du nombre de pays qui déclarent avoir adopté, avec l'aide du PNUE, des politiques de gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تُبلغ عن اعتماد سياسات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    a) i) Augmentation du nombre de pays qui déclarent avoir adopté, avec l'aide du PNUE, des politiques de gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تُبلغ عن اعتماد سياسات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    a) i) Augmentation du nombre de pays qui déclarent avoir adopté, avec l'aide du PNUE, des politiques de gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تُبلغ عن اعتماد سياسات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Les résultats de l'évaluation montrent qu'à l'issue de ce programme, les femmes qui en ont bénéficié déclarent avoir de meilleures capacités à parler de relations sexuelles avec leurs partenaires et éventuellement leurs enfants, et sont plus à l'aise pour négocier avec leurs partenaires l'utilisation d'un moyen de protection. UN وتبين نتائج التقييم أنه في نهاية البرنامج صرحت المتدربات بأنهن أصبحن أكثر قدرة على التحدث عن العلاقات الجنسية مع شركائهم وفي نهاية الأمر مع أولادهم، وصرن لا يشعرن بحرج في التفاهم مع شركائهم على استخدام وسيلة للوقاية.
    Toutefois, le pourcentage de femmes âgées de 20 à 24 ans qui étaient mariées ou vivaient maritalement avant 18 ans demeure élevé, soit 35 %, et dans l'ensemble, sept femmes sur 10 déclarent avoir connu la violence physique et/ou sexuelle durant leur vie. UN ومع ذلك، لا تزال نسبة النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المرتبطات بشكل أو بآخر قبل سن 18 عاما مرتفعة وتبلغ 35 في المائة. وعلى الصعيد العالمي، تفيد سبعة من كل 10 نساء بأنهن تعرضن للعنف الجسدي و/أو الجنسي في حياتهن.
    Suite à l'étude nationale sur la santé procréative effectuée en Albanie en 2002, 11,5 % des femmes albanaises entre 15 et 44 ans ont subi des abus de la part de leurs parents, et 27,2 % d'entre elles déclarent avoir été abusées pendant leur enfance. UN ووفقا للدراسة الوطنية بشأن الصحة الإنجابية التي أُجريت في ألبانيا عام 2002، يبدو أن 11.5 في المائة من النساء الألبانيات من الفئة العمرية 15-44 سنة تعرضن لإساءة المعاملة من جانب آبائهن، وأفاد 27.2 في المائة منهن بأنهن تعرضن لإساءة المعاملة أثناء طفولتهن.
    ii) Augmentation du pourcentage de fonctionnaires qui déclarent avoir bénéficié des produits et des activités de la CESAO dans le domaine de l'élaboration de stratégies et de politiques de gouvernance, y compris dans la mise en place de capacités de suivi et d'analyse sous direction et maîtrise nationales UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية لموظفي الخدمة المدنية الذين يفيدون بأنهم استفادوا من النواتج والأنشطة التي تضطلع بها الإسكوا بشأن وضع استراتيجيات وسياسات للحوكمة، بما في ذلك عمليات تطوير قدرات الرصد والتحليل التي تقودها البلدان وتتولى زمامها
    b) i) Augmentation du pourcentage de fonctionnaires participant aux réunions organisées par la CESAO qui déclarent avoir bénéficié des produits de la CESAO pour faire face aux défis liés aux transformations en cours dans la région UN (ب) ' 1` ارتفاع النسبة المئوية لموظفي الخدمة المدنية المشاركين في المنتديات التي تنظمها الإسكوا الذين يفيدون بأنهم استفادوا من نواتج الإسكوا بشأن التصدي للتحديات المرتبطة بالتحولات في المنطقة
    d) Augmentation du pourcentage de participants aux activités de la CESAP qui déclarent avoir amélioré leur niveau de compétences dans la gestion et l'utilisation efficaces des ressources énergétiques et hydrauliques UN (د) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة الذين يشيرون إلى تحسن مستوى كفاءتهم في إدارة الطاقة والموارد المائية واستخدامها على نحو فعّال
    c) Pourcentage accru des participants aux activités de la CESAP qui déclarent avoir bénéficié des orientations, des pratiques et des stratégies répertoriées, analysées et documentées par la CESAP dans la perspective des objectifs du Millénaire pour le développement UN )ج) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة الذين يشيرون إلى أنهم استفادوا من الخيارات في مجال السياسات والممارسات والاستراتيجيات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية التي قامت اللجنة بجمعها وتحليلها وتوثيقها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more