À l'issue du processus de décompte des voix, la CEC donne les résultats officiels pour chaque zone électorale ou pour l'ensemble de la nation. | UN | وبعد انتهاء عملية فرز الأصوات تصدر لجنة الانتخابات المركزية قراراً بشأن كل دائرة انتخابية أو بشأن المستوى الوطني. |
Dans une déclaration faite plus tard dans la journée, M. Gbagbo a néanmoins insisté sur le fait qu'il avait remporté les élections et demandé un nouveau décompte des voix. | UN | ولكن السيد غباغبو أصر في بيان صادر في وقت لاحق من اليوم نفسه على أنه فاز في الانتخابات، وطلب إعادة فرز الأصوات. |
La campagne, l'inscription des électeurs, le vote et le décompte des voix ont été supervisés par un groupe d'éminents observateurs internationaux. | UN | وأشرف فريق من المراقبين الدوليين البارزين على الحملة وعملية التسجيل والتصويت وعد الأصوات. |
La mission a également exhorté la Commission à redoubler d'efforts pour assurer la transparence et l'intégrité des procédures de collecte des résultats et de décompte des voix. | UN | وحثت البعثة أيضا اللجنة الانتخابية المستقلة على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان شفافية وسلامة الجمع وعد الأصوات. |
Des retards dans le décompte des voix ont provoqué des accusations de fraude et des tensions. | UN | وأسفرت حالات التأخير في عد الأصوات عن إثارة الادعاء بالتزييف وإشعال التوترات. |
Par ailleurs, les membres des partis politiques ont appris à suivre le décompte des voix par ordinateur dans les centres provinciaux et nationaux de dépouillement. | UN | كما تم تدريب أعضاء اﻷحزاب السياسية على مراقبة الجداول الحاسوبية لعد اﻷصوات في مراكز العد في المقاطعات والمراكز الوطنية. |
Cette disposition concerne particulièrement le vote et le décompte des voix. | UN | ويتعلق ذلك بشكل خاص بالاقتراع وعدّ الأصوات. |
D'obtenir des précisions sur les résultats du décompte des voix et de l'établissement des protocoles relatifs aux résultats des élections par les commissions électorales compétentes; | UN | - الحصول على معلومات تتعلق بنتائج فرز الأصوات وإنشاء محاضر لجان الاقتراع ذات الصلة عن نتائج الانتخابات؛ |
La Commission électorale indépendante a appliqué des mesures de détection des fraudes et des mesures correctives, et procédé à des vérifications et à un nouveau décompte des voix dans les bureaux de vote centraux et annexes suspects. | UN | وقامت لجنة الانتخابات المستقلة بتنفيذ تدابير للكشف عن الغش وتدابير تصحيحية ومراجعة وإعادة فرز الأصوات في مكاتب ومراكز الاقتراع المشتبه فيها. |
L'Égypte n'est toutefois pas favorable aux propositions présentées à la soixante-troisième session de l'Assemblée d'établir un nouveau mode de scrutin comme moyen d'accélérer le décompte des voix lors d'un scrutin électoral secret. | UN | مع ذلك، لا تؤيد مصر الاقتراحات التي قدمت خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية لإنشاء نظام اقتراع جديد كوسيلة للإسراع في فرز الأصوات المدلى بها في الاقتراع السري أثناء الانتخابات. |
Désireux de calmer les choses, j'ai appelé au téléphone M. Weah et Mme Johnson-Sirleaf pour les engager à faire patienter leurs partisans en attendant que le décompte des voix soit achevé. | UN | وسعياً منّي للمساعدة في تهدئة الأوضاع، أجريتُ اتصالات هاتفية بكل من السيد ويياه والسيدة جونسون سيرلاف لحثّهما على أن يكفُلا تحلّى أنصارهما بالرّوية والصبر والسماح بإكمال عملية فرز الأصوات. |
Plusieurs partenaires ont plaidé pour une meilleure transparence du décompte des voix lors des législatives ainsi que des élections provinciales et locales prochaines. | UN | وأكد عدد من الشركاء على أهمية تعزيز الشفافية في عملية فرز الأصوات في الانتخابات التشريعية وكذلك الانتخابات الإقليمية والمحلية القادمة. |
La sécurité doit être garantie tout au long du processus électoral, du décompte des voix et de la publication des résultats. | UN | وقيل إن هناك حاجة لكفالة الأمن طوال عمليات التصويت وعد الأصوات وإعلان النتائج. |
VI. Le scrutin et le décompte des voix ont été observés par la Mission de la CEI dans 113 des 120 circonscriptions électorales de l'Ouzbékistan. | UN | سادسا - عاين مراقبو رابطة الدول المستقلة عمليتي التصويت وعد الأصوات في 113 من الدوائر الانتخابية الـ 120 في أوزبكستان. |
:: Appui à la Commission électorale pour la gestion du scrutin dans tous les lieux de vote, du décompte des voix, du regroupement des résultats partiels et de l'établissement des résultats nationaux | UN | :: تقديم الدعم الإداري إلى اللجنة الانتخابية فيما يتعلق بالاقتراع في جميع مراكز الاقتراع، وعد الأصوات وجمع النتائج ونشرها |
Les récentes séances plénières de l'Assemblée ont été marquées par le non-respect des procédures et des anomalies dans le décompte des voix. | UN | وقد سجلت حديثا في الجلسات العامة للجمعية انتهاكات للإجراءات وحالات عدم اتساق في عد الأصوات. |
Des protestations et des manifestations importantes ont eu lieu à Kunduz, Kandahar, Nangarhar et Kaboul, désorganisant dans une certaine mesure le décompte des voix. | UN | وجرت احتجاجات ومظاهرات هامة في قندز وقندهار ونانغرهار وكابل أدت إلى توقف عملية عد الأصوات أحيانا. |
Il a alors exigé que le décompte des voix soit interrompu et que le chef des observateurs électoraux, Zia-ul-Haq Amarkhel, démissionne, l'accusant d'être complice de la fraude électorale. | UN | ثم طالب بوقف عملية عد الأصوات واستقالة كبير موظفي شؤون الانتخابات في اللجنة، ضياء الحق أمرخيل، الذي ادعى أنه متورط في تزوير الانتخابات. |
En outre, la mauvaise planification du transport des urnes vers les centres de dépouillement a considérablement retardé les opérations de décompte des voix. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أسهم التخطيط السيىء، في انتقال صناديق الاقتراع إلى مراكز عد اﻷصوات إسهاما ضخما في حدوث تأخير في إجراء العد. |
Le décompte des voix a été fait par quatre fonctionnaires du Secrétariat et, si le résultat du vote ne reflète pas le nombre total des délégations présentes, c'est peut-être parce qu'une délégation ou une autre n'a pas voté. | UN | وأضاف قائلا إن العد قام به أربعة موظفين من اﻷمانة العامة؛ ونظرا ﻷن نتيجة التصويت لا تعكس العدد اﻹجمالي للوفود الحاضرة، فربما يُعزى ذلك إلى كون بعض الوفود لم تصوت. |
- Le jour des élections, déroulement du scrutin et décompte des voix. | UN | - التصويت يوم الانتخابات وعدّ الأصوات. |
2. Dans le décompte des voix nécessaires pour toute décision ou recommandation du Conseil, les voix des Membres qui s'abstiennent ne sont pas prises en considération. | UN | 2- عند حساب الأصوات اللازمة لاعتماد أي قرارات أو توصيات صادرة عن المجلس، لا تؤخذ في الحسبان أصوات الأعضاء الممتنعين عن التصويت. |
Le jour des élections, des diplomates et des agences de presse de l'étranger avaient assisté au scrutin et au décompte des voix. | UN | وشهد دبلوماسيون أجانب ووكالات أنباء على عملية التصويت وفرز الأصوات يوم الانتخابات. |
Le décompte des voix à l'Assemblée est une chose; la négociation et la recherche du compromis en sont une autre, complètement différente. | UN | إحصاء الأصوات في الجمعية شيء، والتفاوض بشأن حل وسط والبحث عنه شيء آخر مختلف تماما. |