On va devoir attendre la fin des protocoles de décontamination. | Open Subtitles | سيتعين علينا أن ننتظر .على بروتوكولات إزالة التلوث |
L'échafaudage destiné à l'aire de décontamination est en préparation. | UN | ويجري اﻵن إعداد السقالات لمنصة إزالة التلوث. |
Il est essentiel de disposer rapidement d'équipements de décontamination. | UN | ثم إن سرعة توافر معدات التطهير مكسب أساسي. |
À la demande d'une autre Partie, le secrétariat a conçu un projet concernant la décontamination préalable des navires destinés au recyclage. | UN | وبناءً على طلب طرف آخر، بلورت الأمانة مفهوم مشروع بشأن التطهير المسبق من التلوث للسفن المتجهة إلى إعادة التدوير. |
Il faut planifier dans les plus brefs délais en vue du redressement de la situation et de la décontamination afin de revenir au plus vite à la normale. | UN | يلزم التخطيط للإنعاش والتطهير في أقرب فرصة ممكنة حتى يتسنى العودة إلى الوضع الطبيعي في أقرب وقت ممكن. |
La zone de chargement des conteneurs de transport située au centre du site est en préparation et contiendra les aires de chargement et de décontamination, la plate-forme de la grue et le poste de nettoyage. | UN | أما منطقة شحن الحاويات، وهي في وسط المرفق، فهي في طور التحضير، وسوف تحتوي على منصة لشحن الحاويات، ومنصة إزالة التلوث من الحاويات، ومنصة المرفاع، ومحطة التنظيف الخرسانية. |
La contamination radioactive peut durer pendant des années ou des dizaines d'années, et la décontamination est très coûteuse. | UN | وقد يستمر التلوث النووي لسنوات وعقود، وتكلفة إزالته باهظة للغاية. |
La décontamination de l'île est donc urgente. | UN | وبالتالي، فإن تطهير الجزيرة من التلوث هي مسألة لها شيء من الاستعجال. |
Les procédures de décontamination contre les agents biologiques et l'établissement de base de données de génotypes sont au nombre des techniques intéressant la Commission qui ont été débattues à l'occasion de ces rencontres. | UN | ومن المسائل التي نوقشت وكانت لها صلة بعمل اللجنة، إجراءات إزالة التلوث بالعوامل البيولوجية وبناء قواعد بيانات نوعية. |
L'accord avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OPCW) relatif à la fourniture d'une unité de décontamination radiologique, biologique et chimique est en cours d'élaboration. | UN | ويجرى الإعداد للاتفاق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن الإسهام بفصيلة لإزالة التلوث الإشعاعي والبيولوجي والكيميائي. |
Ces moyens concernent, notamment, le matériel de détection et systèmes d'alarme, matériel de protection, matériel de décontamination et décontaminants, antidotes et traitements médicaux; et | UN | وتتعلق هذه الوسائل على وجه الخصوص بمعدات الكشف ونظم الإنذار، ومواد الحماية، ومعدات التطهير والمطهِّرات، والترياقات والعلاجات الطبية، وما إلى ذلك؛ |
Des procédures d'efficacité de la décontamination, ainsi que des travaux de démolition et d'excavation, y compris des procédures de prélèvement et d'analyse d'échantillons; | UN | إجراءات لتأكيد فعالية التطهير والتدمير والحفر بما في ذلك إجراءات للقيام بعمليات جمع العينات وتحليلها؛ |
Conscient que les inspecteurs pourraient effectuer ces prélèvements, l'Iraq a tenté d'éliminer toute trace d'agent en procédant à une décontamination très complète des installations. | UN | وكان العراق على علم تام باحتمال أن يأخذ المفتشون عينات، وحاول إزالة أي أثر للعوامل عن طريق التطهير الشامل للمرافق. |
Il faut faire davantage pour que la décontamination de Vieques figure au premier plan des priorités des programmes fédéraux dans ce domaine. | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود لجعل فيكيس أولوية في برامج التطهير الاتحادية من جانب الولايات المتحدة. |
1.4 Les dispositifs de confinement des risques biologiques et de décontamination énumérés ci-après : | UN | ١-٤ ومعدات احتواء اﻷخطار اﻹحيائية ومعدات التطهير اﻹحيائي بما في ذلك: |
Les frais de nettoyage de cette partie effectivement occupée et des 1 000 mètres carrés du centre de détention sont estimés à 217 700 dollars, dont 5 000 dollars pour les services spécialisés nécessaires dans les installations de décontamination. | UN | وتقدر تكاليف تنظيف هذه المساحة بمبلغ ٧٠٠ ٢١٧ دولار، تشمل مبلغ ٠٠٠ ٥ دولار تكلفة التنظيف المتخصص لمرفق التطهير. |
Parmi ces moyens figuraient les compétences spécialisées, les structures médicales, la décontamination et les enquêtes médicolégales. | UN | وشملت هذه القدرات الخبرة ومرافق العلاج الطبي والتطهير وتحقيق الطب الشرعي. |
Les projets ont pour objectif d'accélérer la décontamination de la terre, le retour des fermiers sur leurs terres et la création d'emplois. | UN | وتهدف المشـــاريع إلى اﻹسراع بتطهير اﻷرض من التلوث، وعودة المـــزارعين إلى أراضيهم وزيادة فرص العمل. |
Prévoir des nécessaires de nettoyage en cas de déversement et des équipements de décontamination individuelle dans toutes les zones contenant des POP; | UN | (ط) ينبغي وضع معدات لإزالة الانسكابات ومواد لتطهير الأشخاص في جميع المناطق التي تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة؛ |
D'après les manuels d'opérations que j'ai piraté, vous allez devoir passer par la décontamination. | Open Subtitles | طبقاً لدليل التعليمات ...الذي اخترقته عليكم الذهاب من خلال ازالة التلوث |
iii) Une décontamination des conteneurs et équipements dans lesquels se trouvent des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances; | UN | ' 3` تطهير الحاويات والمعدات المحتوية على نفايات تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة؛ و |
Les demandes de décontamination et de restitution de la terre au peuple portoricain restent à l'ordre du jour. | UN | ولا يزال مطلبا إنهاء التلويث وإعادة الأرض إلى شعب بورتوريكو مدرجين في جدول الأعمال. |
Activité de démonstration de méthodes économiquement viables, écologiquement rationnelles et socialement acceptables de collecte, transport et décontamination de matériels contenant des PCB. | UN | تنفيذ أنشطة إيضاحية، مجدية اقتصادياً وسليمة بيئياً ومقبولة اجتماعياً، لجمع المعدّات التي تحتوي على مركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور، ونقل هذه المعدّات وتطهيرها. |
Le remboursement de toutes mesures de décontamination ultérieure ou plus poussée devra être négocié séparément; | UN | وأن أية إزالة تلوث إضافية أو شاملة ينبغي أن يتم التفاوض بشأنها على نحو منفصل؛ |
Bien que la faible quantité de mercure contenue dans chaque thermomètre (environ 0,5-3 g) n'entraîne généralement aucun problème de santé sérieux, toute fuite de mercure doit être considérée comme dangereuse et la décontamination doit s'effectuer avec prudence. | UN | ومع أن الزئبق في كل مقياس حرارة زجاجي يبلغ حوال 0.5غ و3غ، ولا يؤدي عادة إلى مشاكل صحية خطيرة، فإنه ينبغي اعتبار انسكابات الزئبق خطرة، وينبغي تنظيفها تماماً بحذر. |
Le brouillard de décontamination neutralisera l'ammoniac immédiatement. | Open Subtitles | حمّام إزالة التلوّث سوف يعادل الأمونيا حالاً |
i) Des trousses de nettoyage en cas de déversement et du matériel de décontamination des personnes devraient être disponibles dans toutes les zones contenant des PCB, PCT ou PBB; | UN | (ط) ينبغي أن توجد في جميع المناطق المحتوية على مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وثلاثي الفينيل متعدد الكلور وثنائي الفينيل متعدد البروم مواد مزيلة لتلوث الشخص وأجهزة نظيفة من الإنسكابات؛ |
Le nettoyage et la décontamination devraient être effectués rapidement mais seulement après avoir alerté les autorités concernées. . | UN | وينبغي الاضطلاع بعمليات تنظيف تام وإزالة التلوّث بسرعة، ولكن مع الحرص أيضاً على تنبيه السلطات المعنية في جميع الحالات (الفاو، 1985؛ وكالة حماية البيئة الأمريكية، 1997ب). |