"découlant de l'article vi du" - Translation from French to Arabic

    • بموجب المادة السادسة من
        
    • الواردة في المادة السادسة من
        
    • في إطار المادة السادسة من
        
    Il est décourageant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires ont décidé de ne pas le ratifier, alors même qu'il leur permettrait d'honorer les obligations découlant de l'article VI du TNP. UN ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il est décourageant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires ont décidé de ne pas le ratifier, alors même qu'il leur permettrait d'honorer les obligations découlant de l'article VI du TNP. UN ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il est évident que le Traité lui-même est discriminatoire et que les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas pleinement rempli les obligations découlant de l'article VI du Traité. Plusieurs orateurs ont parlé aujourd'hui des insuffisances du Traité. UN ومن الواضح أن المعاهدة نفسها تمييزية وأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تف بالكامل بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وقد أشار عدة متكلمين اليوم إلى أوجه قصور تلك المعاهـــــدة.
    Assurer un appui significatif à cette proposition témoignerait de l'engagement politique à l'égard du désarmement nucléaire et ouvrirait la voie à la mise en œuvre fructueuse des obligations découlant de l'article VI du TNP dans les prochaines années. UN وفي هذا العام فإن ضمان الحصول على التأييد الكبير لهذا الاقتراح سيرسل إشارة سياسية قوية تدل على الالتزام الحقيقي بنزع السلاح النووي، وتمهد الطريق أمام التنفيذ الناجح للالتزامات الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي في السنوات المقبلة.
    Pourtant, en dépit de quelques initiatives isolées, l'absence de progrès effectifs et systématiques dans l'exécution des obligations de désarmement nucléaire découlant de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est particulièrement troublante. UN ولكن ما يبعث على القلق، فيما عدا بعض المساعي الجزئية، هو قلة التقدم المنتظم والفعال في تنفيذ التزامات نزع السلاح النووي في إطار المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous encourageons les membres de la Conférence du désarmement à poursuivre dans cette direction jusqu'à ce que soient exécutées les obligations découlant de l'article VI du TNP et qu'intervienne un désarmement nucléaire complet. UN ونحن نشجع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على الاستمرار في هذا الاتجاه والوفاء في نهاية المطاف بالتزاماتهم بموجب المادة السادسة من أجل نزع اﻷسلحة النووية التام.
    Pour surmonter les difficultés que rencontre actuellement le régime du TNP, nous ne devons pas seulement poursuivre et renforcer encore nos efforts communs en faveur de la non-prolifération; il faut aussi que les États dotés d'armes nucléaires adoptent des mesures concrètes pour s'acquitter de leurs obligations de désarmement nucléaire découlant de l'article VI du Traité. UN وللتغلب على التحديات الراهنة التي يطرحها نظام المعاهدة، نحتاج ليس إلى مواصلة جهودنا المشتركة صوب عدم الانتشار وتعزيز هذه الجهود فحسب، وإنما إلى قيام الدول الحائزة لأسلحة نووية باتخاذ إجراءات ملموسة للوفاء بالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة أيضاً.
    Nous réaffirmons que nous devons tous redoubler d'efforts pour nous acquitter de nos obligations, découlant de l'article VI du TNP, de prendre des mesures crédibles, transparentes, irréversibles et vérifiables au niveau international en vue du désarmement et de la non-prolifération nucléaires sous tous leurs aspects. UN ونؤكد مجدداً على ضرورة قيام الجميع بمضاعفة الجهود للوفاء بالتزاماتهم بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار فيما يتعلق بقرارات اتخاذ خطوات ذات مصداقية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، بجميع جوانبهما، على نحو يتسم بالشفافية، ولا رجعة فيه، ويمكن التحقق منه دوليا.
    Mettant l'accent sur la nécessité pour les États dotés d'armes nucléaires de rendre des comptes en vertu de leurs engagements découlant de l'article VI du Traité de non-prolifération nucléaire et des conclusions des conférences de 1995 et de l'an 2000 sur la révision, y compris l'organisation de débats structurels pour revoir et évaluer le degré de mise en œuvre de leurs engagements, UN وإذ يؤكد ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة مؤتمري المراجعة لعامي 1995 و2000، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها:
    Mettant l'accent sur la nécessité pour les États dotés d'armes nucléaires de rendre des comptes en vertu de leurs engagements découlant de l'article VI du Traité de non-prolifération nucléaire et des conclusions des conférences de 1995 et de l'an 2000 sur la révision, y compris l'organisation de débats structurels pour revoir et évaluer le degré de mise en œuvre de leurs engagements, UN وإذ يؤكد ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة مؤتمري المراجعة لعامي 1995 و 2000، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها:
    L'ajout de la notion de respect en tant que contribution pour prévenir la mise au point d'armes de destruction massive est un autre élément positif et inédit du nouveau projet, qui invite instamment les États qui ne respectent pas actuellement leurs obligations découlant de l'article VI du Traité à revoir leurs politiques. UN والإضافة إلى مفهوم الامتثال التي تشير إلى مساهمته في منع استحداث أسلحة الدمار الشامل هي عنصر إيجابي جديد آخر في مشروع القرار الجديد، الذي يحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة على مراجعة سياساتها.
    Mettant l'accent sur la nécessité pour les États dotés d'armes nucléaires de rendre des comptes en vertu de leurs engagements découlant de l'article VI du Traité de non-prolifération nucléaire et des conclusions des Conférences de 1995 et de l'an 2000 sur la révision, y compris l'organisation de débats structurels, dans le cadre du processus TNP, pour revoir et évaluer le degré de mise en œuvre de leurs engagements, UN وإذ يؤكد ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها،
    La prorogation pour une durée indéfinie du TNP a fait présumer aux États dotés d'armes nucléaires qu'ils sont en droit de détenir des armes nucléaires, et que l'obligation découlant de l'article VI du TNP de mener à bien le désarmement nucléaire demeure imprécise et négociable. UN وأدى تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لأجل غير مسمى إلى نشأة افتراض مسبق فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية مفاده أن لديها الحق في الاحتفاظ بالأسلحة النووية بينما يبقى نـزع السلاح النووي الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار مفتوح الباب وقابلا للمفاوضات.
    À défaut d'une volonté collective de mener à bien la concrétisation des objectifs découlant de l'article VI du TNP et les décisions prises par la Conférence d'examen du TNP en 1995 et en 2000, le risque existe de compromettre sérieusement les espoirs nourris tout au long de ces trois dernières décennies en vue d'asseoir les fondements du système de sécurité collective auquel nous aspirons. UN وبسبب عدم الالتزام الجماعي بتحقيق الأهداف بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والقرارات المتخذة في مؤتمري الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عامي 1995 و 2000، هناك خطورة من تبديد شديد لآمال تجمعت خلال عقود ثلاثة في إرساء دعائم نظام للأمن الجماعي.
    Mettant l'accent sur la nécessité pour les Etats dotés d'armes nucléaires de rendre des comptes en vertu de leurs engagements découlant de l'article VI du Traité de non-prolifération nucléaire et des conclusions des conférences de 1995 et de l'an 2000 sur la révision, y compris l'organisation de débats structurels pour revoir et évaluer le degré de mise en œuvre de leurs engagements; UN وإذ يؤكد على ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة مؤتمري المراجعة لعامي 1995 و 2000، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها،
    Une date butoir doit être fixée pour l'élimination de tous les arsenaux nucléaires, ce qui permettra de progresser systématiquement vers la concrétisation des obligations relatives au désarmement nucléaire découlant de l'article VI du Traité et permettra à la Conférence du désarmement d'entamer des négociations en vue de l'adoption d'une convention sur les armes nucléaires. UN 60 - وأشار إلى أن هناك حاجة إلى تحديد أجل زمني لإزالة الترسانات النووية بشكل كامل، وهو ما من شأنه أن يتيح تحقيق تقدم منهجي نحو تنفيذ التزامات نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة وأن يمكّن المؤتمر المعني بنزع السلاح من بدء المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية للأسلحة النووية.
    Malgré les obligations découlant de l'article VI du Traité et les engagements pris par les États dotés d'armes nucléaires aux Conférences d'examen du TNP de 1995 et 2000 d'éliminer complètement leurs arsenaux nucléaires, l'existence continue, la mise au oint et le déploiement de milliers d'ogives nucléaires dans leurs arsenaux continuent de menacer la paix et la sécurité internationales. UN وعلى الرغم من التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من المعاهدة والتعهدات بالقضاء التام على ترساناتها النووية التي قطعتها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 ومؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، فإن استمرار وجود الآلاف من الرؤوس الحربية النووية في ترساناتها وتطويرها ونشرها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Mettant l'accent sur la nécessité d'engager la responsabilité des États dotés d'armes nucléaires découlant en vertu de leurs engagements découlant de l'article VI du Traité de Non Prolifération Nucléaire et des conclusions des conférences tenues sur le réexamen du traité, y compris l'organisation de débats structuraux pour avoir leurs rapports et évaluer le degré de respect de leurs engagements; UN وإذ يؤكد على ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة مؤتمري المراجعة ، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها ،
    Le Traité russo-américain sur les réductions des armes offensives stratégiques, qui est entré en vigueur en juin 2003, constitue une véritable contribution à l'application des obligations découlant de l'article VI du TNP. UN وقد دخلت معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2003 وهي تشكل مساهمة حقيقية في تنفيذ الالتزامات الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Qui plus est, la réunion des cinq membres permanents du Conseil de sécurité l'année prochaine à Paris, faisant suite à la réunion à Londres en 2009, sera une occasion décisive pour les États de ce groupe de parvenir à des accords concrets conduisant au plein respect des obligations découlant de l'article VI du TNP grâce à des mesures de transparence, vérifiables et irréversibles. UN وعلاوة على ذلك فإن اجتماع الأعضاء الدائمين الخمسة بمجلس الأمن، المقرر عقده في باريس في العام المقبل من باب متابعة اجتماع لندن في عام 2009، سيكون حاسما لدول تلك المجموعة حتى تتوصل إلى اتفاقات مجدية تفضي إلى الوفاء التام بواجباتها في إطار المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار عن طريق تدابير تتسم بالشفافية ويمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more