"découlant des articles" - Translation from French to Arabic

    • المنصوص عليها في المادتين
        
    • المنشأة عملاً بالمواد
        
    • الناشئة عن المادتين
        
    • المنشأة بموجب المواد
        
    • المنصوص عليها في المواد
        
    • بمقتضى المادتين
        
    Une réparation complète ne peut être obtenue si les obligations découlant des articles 12 et 13 ne sont pas remplies. UN ولا يمكن الحصول على الإنصاف الكامل إذا لم يكن الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادتين 12 و13 مكفولاً.
    Une réparation complète ne peut être obtenue si les obligations découlant des articles 12 et 13 ne sont pas remplies. UN ولا يمكن الحصول على الإنصاف الكامل إذا لم يكن الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادتين 12 و13 مكفولاً.
    Mécanismes découlant des articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. UN الآليات المنشأة عملاً بالمواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.
    Mécanismes découlant des articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. UN الآليات المنشأة عملاً بالمواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.
    Certains de ces accords stipulent expressément que ces pratiques devront être appréciées en fonction des critères découlant des articles 81 et 82 du Traité de Rome. UN وتنص بعض هذه الاتفاقات بالتحديد على تقييم هذه الممارسات بناءً على المعايير الناشئة عن المادتين 81 و82 من معاهدة روما.
    Mécanismes découlant des articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. UN الآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.
    Synthèse des propositions des Parties concernant les principes, modalités et directives régissant les mécanismes découlant des articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. UN توليف للمقترحات المقدمة من الأطراف عن المبادئ والطرائق والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالآليات المنصوص عليها في المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.
    Même lorsque les faits n'indiquent pas clairement l'existence d'un risque de torture, les circonstances de la cause peuvent montrer qu'il est raisonnable de douter de la volonté de l'État de s'acquitter de l'obligation de prévenir la torture découlant des articles 1er et 2 de la Convention. UN وحتى عندما لا تشير الأدلة صراحة إلى وجود احتمال له تلك الطبيعة، فإن ملابسات القضية قد تثبت وجود شك معقول في أن الدولة المسلَّم إليها ستفي بالتزامها بمنع التعذيب بمقتضى المادتين 1 و2 من الاتفاقية.
    À ce propos, le Comité souligne la relation importante qui existe entre le respect par les États parties des obligations découlant des articles 12 et 13 et des obligations découlant de l'article 14. UN وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة العلاقة المهمة القائمة بين وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادتين 12 و13 والتزامها المنصوص عليه في المادة 14.
    Elle serait donc favorable à une solution prévoyant l'inclusion de mesures générales qui serviraient de principes directeurs lors du règlement de différends relatifs à la responsabilité des États, conformément aux obligations découlant des articles 2 et 33 de la Charte des Nations Unies. UN وسترحب جمهورية السلفادور بالتالي بخيار إدراج تدابير عامة بصفتها مبادئ لتسوية المنازعات الناشئة فيما يتعلق بمسؤولية الدول، وفقا للالتزامات المنصوص عليها في المادتين 2 و 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    À ce propos, le Comité souligne la relation importante qui existe entre le respect par les États parties des obligations découlant des articles 12 et 13 et des obligations découlant de l'article 14. UN وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة العلاقة المهمة القائمة بين وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادتين 12 و13 والتزامها المنصوص عليه في المادة 14.
    XII. MÉCANISMES découlant des articles 6, 12 ET 17 DU UN ثاني الآليات المنشأة عملاً بالمواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو
    Mécanismes découlant des articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. UN الآليات المنشأة عملاً بالمواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.
    MÉCANISMES découlant des articles 6, 12 ET 17 UN الآليات المنشأة عملاً بالمواد 6 و12 و17
    Certains de ces accords indiquent expressément que ces pratiques devront être appréciées en fonction des critères découlant des articles 81 et 82 du Traité de Rome. UN وتنص بعض هذه الاتفاقات بالتحديد على تقييم هذه الممارسات بناءً على المعايير الناشئة عن المادتين 81 و82 من معاهدة روما.
    Certains de ces accords indiquent expressément que ces pratiques devront être appréciées en fonction des critères découlant des articles 81 et 82 du Traité de Rome. UN وتنص بعض هذه الاتفاقات بالتحديد على تقييم هذه الممارسات بناءً على المعايير الناشئة عن المادتين 81 و82 من معاهدة روما.
    Certains de ces accords indiquent expressément que ces pratiques devront être appréciées en fonction des critères découlant des articles 81 et 82 du Traité de Rome. UN وتنص بعض هذه الاتفاقات بالتحديد على تقييم هذه الممارسات بناءً على المعايير الناشئة عن المادتين 81 و82 من معاهدة روما.
    Mécanismes découlant des articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. UN الآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.
    MÉCANISMES découlant des articles 6, 12 ET 17 DU PROTOCOLE DU KYOTO UN الآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو
    Synthèse des propositions des Parties concernant les principes, modalités et directives régissant les mécanismes découlant des articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. UN توليف للمقترحات المقدمة من الأطراف عن المبادئ والطرائق والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالآليات المنصوص عليها في المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.
    43. Par sa décision 7/CP.4, la Conférence des Parties est convenue d'un programme de travail sur les mécanismes découlant des articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto, y compris une liste d'éléments dont le texte est reproduit en annexe à cette décision. UN 43- وافق مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 7/م أ-4، على برنامج عمل بشأن الآليات المنصوص عليها في المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو، بما في ذلك قائمة العناصر المرفقة بهذا القرار.
    Même lorsque les faits n'indiquent pas clairement l'existence d'un risque de torture, les circonstances de la cause peuvent montrer qu'il est raisonnable de douter de la volonté de l'État de s'acquitter de l'obligation de prévenir la torture découlant des articles 1er et 2 de la Convention. UN وحتى عندما لا تشير الأدلة صراحة إلى وجود احتمال له تلك الطبيعة، فإن ملابسات القضية قد تثبت وجود شك معقول في أن الدولة المسلَّم إليها ستفي بالتزامها بمنع التعذيب بمقتضى المادتين 1 و2 من الاتفاقية.
    209. Dans ses constatations concernant la communication no 113/1998 (Radivoje Ristic c. Yougoslavie), le Comité a considéré que l'État partie avait manqué à son obligation découlant des articles 12 et 13 de la Convention de diligenter une enquête rapide et effective en cas d'allégation de torture ou de brutalité policières graves. UN 209- وفي آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم 113/1998 (راديفويي ريستيتش ضد يوغوسلافيا) خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت التزاماتها بمقتضى المادتين 12 و13 من الاتفاقية بأن تجري تحقيقاً سريعاً وفعالاً في ادعاءات التعذيب أو وحشية الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more