"découlant des décisions" - Translation from French to Arabic

    • المنبثقة عن مقررات
        
    • الناشئة عن مقررات
        
    • الناشئة عن القرارات
        
    • ناشئة عن قرارات
        
    • ناشئة عن مقررات
        
    • فيما يتصل بقرارات
        
    • المنبثقة عن قرارات
        
    • الناجمة عن مقررات
        
    • الناشئة عن المقررات
        
    • الناشئة عن قرارات
        
    • ناشئة عن المقررات
        
    • تنبثق من مقررات
        
    • والناشئة من المقررات
        
    • ناجمة عن مقررات
        
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN 5 - وفي هاتين الدورتين، نظرت اللجنة في المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة وكذلك عن النظام الأساسي للجنة.
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions adoptées par l’Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN ٥ - وفي هاتين الدورتين، درست اللجنة المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة، فضلا عن النظام اﻷساسي للجنة.
    découlant des décisions du Comité préparatoire à sa deuxième session UN الاحتياجات الإضافية الناشئة عن مقررات اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية
    Il sera fait état des possibilités en la matière dans le rapport du Secrétaire général sur les prévisions des dépenses révisées découlant des décisions et résolutions adoptées par le Conseil pour 2009, qui sera ensuite soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN وسوف تتحدد في تقرير الأمين العام التقديرات المنقحة للمتطلبات الناشئة عن القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس لعام 2009، وسيتم إبلاغها لاحقاً إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين.
    Hormis les mesures obligatoires découlant des décisions adoptées par le Conseil de sécurité, le Gouvernement de la République argentine n'applique pas de mesures coercitives unilatérales dans ses relations économiques avec les autres Etats. UN لا تطبق حكومة جمهورية اﻷرجنتين تدابير قسرية من جانب واحد أو تمارس ضغطا في علاقاتها الاقتصادية مع الدول اﻷخرى، فيما عدا في حالة تدابير ملزمة ناشئة عن قرارات يعتمدها مجلس اﻷمن.
    3. Autres questions découlant des décisions de la Conférence des Parties UN ٣ - مسائل أخرى ناشئة عن مقررات مؤتمر اﻷطراف
    Le Directeur de la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises a répondu qu'un projet spécial de coopération technique et de renforcement des capacités découlant des décisions de la Conférence ministérielle de Doha était en cours d'élaboration. UN 27 - وتحدث مدير شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع، ردا على ما أثير من نقاط، فقال إنه يوجد مشروع خاص قيد الإعداد يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات فيما يتصل بقرارات مؤتمر الدوحة الوزاري.
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions adoptées par l’Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN ٥ - وفي هاتين الدورتين، درست اللجنة المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة، فضلا عن النظام اﻷساسي للجنة.
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN 5 - وفي هاتين الدورتين، نظرت اللجنة في المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة وكذلك عن النظام الأساسي للجنة.
    6. À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions adoptées par l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN ٦ - وفي هاتين الدورتين، درست اللجنة المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة، فضلا عن النظام اﻷساسي للجنة.
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN 5 - وفي هاتين الدورتين، درست اللجنة المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة، فضلا عن النظام الأساسي للجنة.
    3. Autres questions découlant des décisions de la Conférence des Parties : UN ٣- المسائل اﻷخرى الناشئة عن مقررات مؤتمر اﻷطراف:
    3. Autres questions découlant des décisions de la Conférence des Parties UN ٣- المسائل اﻷخرى الناشئة عن مقررات مؤتمر اﻷطراف
    Notant avec satisfaction les modifications à apporter au manuel proposées par le Comité des choix techniques pour les produits médicaux aux fins d'examen par les Parties à l'occasion de la vingt-neuvième réunion du Groupe de travail à composition non limitée en vue de préciser les obligations en matière d'informations découlant des décisions en vigueur, UN وإذ يلاحظ مع التقدير التغييرات في الكتيب التي اقترحتها لجنة الخيارات التقنية الطبيـة في الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية لتنظر فيها الأطراف، بغية توضيح متطلبات المعلومات الناشئة عن القرارات المعمول بها،
    Il sera fait état des possibilités en la matière dans le rapport du Secrétaire général sur les prévisions des dépenses révisées découlant des décisions et résolutions adoptées par le Conseil pour 2009, qui sera ensuite présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN وسوف تتحدد القدرة الاستيعابية في تقرير الأمين العام بشأن التقديرات المنقحة للاحتياجات الناشئة عن القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس في عام 2009، والتي سيتم إبلاغها لاحقاً إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    c) Si de nouvelles modifications doivent être apportées au Protocole pour résoudre les questions découlant des décisions prises conformément aux alinéas a) et b) ou s'y rapportant. UN (ج) ما إذا كان ينبغي إجراء تحويرات أخرى على البروتوكول بحيث يتناول مسائل ناشئة عن قرارات متخذة عملاً بالفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) أو تتصل بهما.
    Autres questions découlant des décisions de la Conférence des Parties. UN مسائل أخرى ناشئة عن مقررات مؤتمر اﻷطراف.
    Le Directeur de la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises a répondu qu'un projet spécial de coopération technique et de renforcement des capacités découlant des décisions de la Conférence ministérielle de Doha était en cours d'élaboration. UN 27 - وتحدث مدير شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع، ردا على ما أثير من نقاط، فقال إنه يوجد مشروع خاص قيد الإعداد يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات فيما يتصل بقرارات مؤتمر الدوحة الوزاري.
    Si l'Article 26 est victime d'une absence de mise en œuvre de la part du Conseil, l'Article 25 l'est d'une absence de mise en œuvre de la part de plusieurs États qui refusent d'accepter les obligations découlant des décisions du Conseil. UN فيما لا يقوم المجلس بتنفيذ المادة 26، فإن دولا مختلفة ترفض القبول بالواجبات المنبثقة عن قرارات المجلس التي لا تمتثل للمادة 25.
    Les prévisions révisées découlant des décisions de la Commission des droits de l'homme, à laquelle le Conseil a succédé, une fois adoptées par le Conseil économique et social, étaient communiquées à l'Assemblée générale dans le cadre des prévisions révisées résultant des résolutions du Conseil économique et social. UN إذ متى ما اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي التقديرات المنقحة الناجمة عن مقررات سلف المجلس، وهو لجنة حقوق الإنسان، فإن الجمعية العامة تبلغ بها في سياق التقديرات المنقحة الناجمة عن قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    155. Le Secrétaire exécutif a dit aussi combien il appréciait que les Parties aient recommandé de l'autoriser à proposer, si nécessaire, un budget additionnel pour financer les activités découlant des décisions qui seraient prises à la quinzième session de la Conférence des Parties. UN 155- كما أعرب الأمين التنفيذي عن تقديره للأطراف على توصيتها بالإذن له باقتراح ميزانية إضافية، إذا لزم الأمر، لتغطية الأنشطة الناشئة عن المقررات المعتمدة في الدورة 15 لمؤتمر الأطراف.
    Questions découlant des décisions des principaux organes délibérants de l'Organisation des Nations Unies et autres organes intergouvernementaux et portées à l'attention de la Commission : note du secrétariat UN المسائل الناشئة عن قرارات اﻷجهزة التشريعية الرئيسية لﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى. والتي يوجه انتباه اللجنة اليها: مذكرة من إعداد اﻷمانة
    17. Ces éléments sont inspirés des ordres du jour provisoires des sessions précédentes et tiennent compte de questions découlant des décisions et conclusions adoptées lors des sessions les plus récentes. UN 17- وقد صيغت العناصر التي يمكن إدراجها على نسق جداول الأعمال المؤقتة للدورات السابقة. كما تعكس هذه العناصر مسائل ناشئة عن المقررات والاستنتاجات التي اعتمدت في الدورات الأخيرة.
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN 5 - وبحثت اللجنة في الدورتين مسائل تنبثق من مقررات الجمعية العامة وقراراتها ومن نظامها الأساسي ذاته.
    C. Autres considérations pertinentes pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts découlant des décisions prises à la quatrième Réunion de la Conférences des Parties à la Convention UN الاعتبارات اﻷخرى المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات والناشئة من المقررات التي اتخذت في الاجتماع الرابع لفريق اﻷطراف في الاتفاقية
    46.12 Au titre du présent programme, le Secrétariat exercera aussi les fonctions et activités découlant des décisions et recommandations de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement et de la Déclaration de la Barbade. UN ٤٦-١٢ وبموجب هذا البرنامج، ستضطلع اﻷمانة العامة أيضا بمهام وأنشطة ناجمة عن مقررات وتوصيات المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة وإعلان بربادوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more