Mais avec du temps et de la détermination , n'importe qui peut facilement découvrir la vérité. | Open Subtitles | مع أنه يمكن اختراقه من قبل أي شخص بالوقت والإصرار على معرفة الحقيقة. |
Il n'est pas possible dans ces circonstances de découvrir la vérité et toute déclaration sur ce point donnerait lieu à une interprétation politique. | UN | والتوصل إلى معرفة الحقيقة في مثل هذه الظروف أمر مستحيل وأي تعليق في هذا الصدد سيكون عرضة لتأويل سياسي. |
La Mission estime par conséquent qu'une enquête internationale indépendante est indispensable si l'on veut découvrir la vérité. | UN | ولذلك ترى اللجنة ضرورة إجراء تحقيق دولي مستقل من أجل كشف الحقيقة. |
Recours à toute mesure ou tout mécanisme pouvant l'aider à découvrir la vérité. | UN | الالتجاء إلى أي إجراء أو آليّة تمكّنها من كشف الحقيقة. |
Je veux juste découvrir la vérité, même si cela chamboule nos préjugés. | Open Subtitles | أنا أريد فقط إكتشاف الحقيقة حتى لو كان هذا يعني تحدّي أفكارنا المسبقة |
Les familles considèrent que les enquêtes qui ont été menées n'ont pas réussi à découvrir la vérité. | UN | ويرون أن التحقيقات التي أجريت قد أخفقت في الكشف عن الحقيقة. |
Les gens nous engagent pour découvrir la vérité. | Open Subtitles | وهذا يعني ان الناس تستئجرنا لمعرفة الحقيقة |
Toutes les victimes, sans oublier Ivette, qui dans son innocence nous aide à découvrir la vérité. | UN | كل واحد منهم يطالب به حتى إيفيت الصغيرة التي ساعدتنا في براءة على اكتشاف الحقيقة. |
Personne n'est aussi proche que moi. Personne n'a de chance de découvrir la vérité. | Open Subtitles | لا أحد أقرب مني , لا احد سواي لديه فرصة معرفة الحقيقة |
Oui, je sais, mais j'essayais seulement de découvrir la vérité. | Open Subtitles | أجل أنا أعرف، لكن أنا كنت أحاول معرفة الحقيقة |
Vous devriez savoir que je suis très bon pour découvrir la vérité. | Open Subtitles | عليك ان تعرفوا اني جيد جداً في معرفة الحقيقة |
Nous pouvons commencer à découvrir la vérité en parlant de ce que la poursuite veut que vous ignoriez. | Open Subtitles | نستطيع معرفة الحقيقة بالحديث عن الأشياء التى لا يريدكم الإدعاء أن تسمعوها |
D'abord, je dois, découvrir la vérité. | Open Subtitles | أول شيء، أعتقد، هو لا بد لي من معرفة الحقيقة. |
Il n'y a personne de mieux. Tu as toujours... Tu as toujours pu découvrir la vérité. | Open Subtitles | لا يوجد من هو أفضل منك، يُمكنك كشف الحقيقة دائماً |
Qu'est ce qui pourrait être pire que... tu sais, découvrir la vérité et protéger les gens ? | Open Subtitles | نعم يا إلهي أيوجد أسوأ من كشف الحقيقة وحماية الرأي العام |
J'ai intégré l'armée pour découvrir la vérité et le jour de la vérité vient à nous. | Open Subtitles | تقود مع الجيش كان لأجل كشف الحقيقة ويوم الحقيقة أتي لنا |
Tous les interlocuteurs de la Mission ont déclaré qu'ils avaient désormais pour priorité absolue de découvrir la vérité sur l'assassinat de M. Hariri et que le Liban ne pourrait retrouver la paix et la tranquillité si ce crime ne trouvait pas une conclusion appropriée. | UN | وقد ذكر كل من تكلم مع البعثة أن كشف الحقيقة حول اغتيال السيد الحريري أصبح في نظرهم أولى الأولويات، وأن السلام والهدوء في لبنان لا يمكن أن يستعاد دون التوصل إلى نتيجة مقبولة بشأن هذه الجريمة. |
Nigel Thornton nous a peut-être dupé, mais c'est grâce à ma relation avec lui que j'ai pu découvrir la vérité. | Open Subtitles | ، قد يكون (نيغيل ثورنتون) قام بخداعنا لكن بسبب علاقتي به كُنت قادرة على إكتشاف الحقيقة |
Dans l’un et l’autre cas, le tribunal, pour juger ces preuves recevables, doit montrer pourquoi la nécessité de découvrir la vérité devrait, en l’espèce, primer le droit au respect de la vie privée. | UN | وفي أي حالة من هذه الحالات يجب على المحكمة عند قبول مثل هذه الأدلة المسجلة أن تبين لماذا تكون ضرورة الكشف عن الحقيقة أهم من الحق في الحياة الخاصة في ظروف القضية. |
Il existe un moyen de découvrir la vérité. | Open Subtitles | أتعرف، هُناك وسيلةً لمعرفة الحقيقة |
Sa société meurtrie a besoin de découvrir la vérité, la guérison et la justice et lui-même espère que le Secrétaire général sera chargé de reprendre des négociations avec le Gouvernement cambodgien en vue de la création d'un tribunal chargé de juger les Khmers rouges. | UN | ومجتمعها الجريح بحاجة إلى اكتشاف الحقيقة وإلى اندمال جراحه وإلى العدالة. وأعرب عن أمله في أن يمنح الأمين العام ولاية لاستئناف المفاوضات مع الحكومة الكمبودية بشأن إنشاء محكمة للخمير الحمر. |
Les hauts fonctionnaires de ces deux pays ont répété cette phrase si souvent et à tel point que nous sommes convaincus que l'objectif derrière l'affaire Lockerbie n'est pas de découvrir la vérité et les circonstances y attenantes mais de réaliser des objectifs politiques prémédités. | UN | وقد دأب المسؤولون في هذين البلدين على ترديد هذه العبارة لدرجة أكدت لنا أن الهدف من إثارة حادثة لوكربي ليس الكشف عن الحقائق والملابسات المتصلة بهذه القضية ولكن لغرض تحقيق أهداف سياسية مبيتة. |
- Ne vous sentez pas visé! Je veux découvrir la vérité. | Open Subtitles | علي مهلك لا تأخذ الموضوع علي محمل شخصي أنا أحاول إيجاد الحقيقة فقط |
J'essaye simplement de découvrir la vérité. | Open Subtitles | انا فقط احاول معرفة الحقيقه |