"décret constitutionnel" - Translation from French to Arabic

    • المرسوم الدستوري
        
    • القانون الدستوري
        
    • الأمر الدستوري
        
    • مرسوم دستور
        
    À cet égard, il convient de citer à nouveau la section 1 du décret constitutionnel 7/1993 : " Chapitre premier. UN وفي هذا الصدد يلزم اقتطاف نص المادة ١ من المرسوم الدستوري السابع لعام ١٩٩٣، وهو:
    L'accord de paix a été suivi de la promulgation du décret constitutionnel No 14, dont le texte prévoit que la liberté de religion est garantie à tous. UN وتلا اتفاق السلم صدور المرسوم الدستوري رقم ٤١ الذي ينص على أن الحرية الدينية مضمونة للجميع.
    M. Pocar voudrait savoir en quoi cela est compatible avec le décret constitutionnel No 14 de 1997, dont les principes directeurs stipulent que la liberté de religion est garantie à tous et que nul ne peut être contraint d'adopter une religion ou une croyance. UN وقال السيد بوكار إنه يودّ معرفة مدى تمشي هذه المسألة مع المرسوم الدستوري رقم ٤١ لعام ٧٩٩١ الذي تنص مبادئه اﻷساسية على أن حرية الدين مضمونة للجميع وأنه لا يمكن إجبار أحد على اعتناق دين أو معتقد.
    Le chapitre 5 de l'annexe du décret constitutionnel de 2008 des îles Falkland (Malvinas) décrit les pouvoirs, les fonctions, la composition et le mandat du Conseil exécutif. UN ويحدد الفصل الخامس من جدول القانون الدستوري لجزر فوكلاند لعام 2008 سلطات المجلس التنفيذي ومهامه وعضويته ومدة ولايته.
    Le représentant a indiqué que le document relatif aux droits de l'homme publié par l'Assemblée nationale transitoire avait un statut légal à travers le décret constitutionnel No 7 qui incorporait tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ومضى يقول إن الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني الانتقالي لها مركز قانوني بحكم المرسوم الدستوري رقم ٧، الذي يجسد كافة حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    463. Concernant les questions posées sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, le représentant a signalé que l'article 7 du décret constitutionnel No 1 assurait au pouvoir judiciaire le même statut qu'avant la venue au pouvoir du nouveau gouvernement. UN ٤٦٣ - ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـلال القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة.
    Le représentant a indiqué que le document relatif aux droits de l'homme publié par l'Assemblée nationale transitoire avait un statut légal à travers le décret constitutionnel No 7 qui incorporait tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ومضى يقول إن الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني الانتقالي لها مركز قانوني بحكم المرسوم الدستوري رقم ٧، الذي يجسد كافة حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    463. Concernant les questions posées sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, le représentant a signalé que l'article 7 du décret constitutionnel No 1 assurait au pouvoir judiciaire le même statut qu'avant la venue au pouvoir du nouveau gouvernement. UN ٤٦٣ - ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـلال القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة.
    c) La discrimination fondée sur la religion, la race, la fortune ou la condition sociale est interdite (art. 9 du septième décret constitutionnel de 1993); UN (ج) حظر التمييز بسبب الدين أو الجنس أو المال أو الوضع الاجتماعي (المادة 9 من المرسوم الدستوري السابع لسنة 1993)؛
    42. M. BUERGENTHAL se félicite de l'accord de paix d'avril 1997, qui augure bien de l'avenir pour la liberté religieuse et qui trouve, semble—t—il, son expression dans le 14ème décret constitutionnel. UN ٢٤- السيد بورغنثال أعرب عن ارتياحه بشأن اتفاق السلم المبرم في نيسان/أبريل ٧٩٩١ الذي يبشر بخير مستقبل حرية التديّن والذي يتردد فحواه فيما يبدو في المرسوم الدستوري رقم ٤١.
    Au niveau des concepts, le décret constitutionnel No 14, récemment promulgué, reconnaît que le Soudan est une société multiculturelle, multiethnique et de religions diverses, et que cette diversité doit être reflétée dans toutes les activités de l’État. UN وعلى الصعيد المفاهيمي، يعترف المرسوم الدستوري رقم ١٤ الصادر مؤخرا بأن السودان مجتمع متعدد الثقافات واﻹثنيات والديانات، وأنه ينبغي لذلك التنوع أن ينعكس في جميع أنشطة الدولة.
    164. Le statut des juges est défini dans les articles III, XI et XII du décret constitutionnel No 3. Le décret consacre le principe de l'indépendance des juges mais en réalité ceux-ci sont soumis à la volonté du Président Kabila. UN ١٦٤ - ورغم أن مركز القضاة المنصوص عليه في المواد الثالثة والحادية عشرة والثانية عشرة من المرسوم الدستوري رقم ٣ يكرس مبدأ استقلاليتهم إلا أن ذلك متروك في الواقع رهنا بإرادة الرئيس كابيلا.
    De plus, le décret constitutionnel No 13 permet aux femmes de briguer la présidence de la République ou un mandat parlementaire. UN وعلاوة على ذلك، ينص المرسوم الدستوري الثالث عشر على أن النساء مؤهلات أيضا للتنافس على منصب رئيس الجمهورية وعلى العضوية في البرلمان.
    Ce faisant, le Conseil s'est fondé sur l'article 4 du décret constitutionnel No 1 qui fait du CCR la plus haute autorité constitutionnelle et exécutive au Soudan. UN واعتمد عند قيامه بذلك على المادة ٤ من المرسوم الدستوري رقم ١ التي تنص على أن مجلس قيادة الثورة هو أعلى سلطة دستورية وتنفيذية في السودان.
    Annexe 4 décret constitutionnel No 4 (instituant le gouvernement fédéral), 1991 UN المرفق ٤ المرسوم الدستوري الرابع )تأسيس الحكم الاتحادي(، ١٩٩١
    Annexe 5 décret constitutionnel No 12 UN المرفق ٥ المرسوم الدستوري الثاني عشر
    Le système judiciaire s'apparente à celui de l'Angleterre et du pays de Galles et est décrit dans le chapitre 8 de l'annexe du décret constitutionnel de 2008 des îles Falkland (Malvinas). UN ويشبه نظام المحاكم النظام الخاص بإنكلترا وويلز ويرد في الفصل الثامن من جدول القانون الدستوري لجزر فوكلاند لعام 2008.
    167. L'article 34 du décret constitutionnel de 2007 des îles Vierges prévoit la possibilité de mettre sur pied une commission des droits de l'homme. UN 167- ينص الفرع 34 من القانون الدستوري لجزر فرجن لعام 2007 على خيار إنشاء لجنة لحقوق الإنسان.
    98. Le chapitre 1 de l'annexe du décret constitutionnel de 2008 des îles Falkland (Malvinas) repose sur la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 98- يستند الفصل الأول من جدول القانون الدستوري لجزر فوكلاند لعام 2008 إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord rejette tout aussi fermement les allégations selon lesquelles le décret constitutionnel de 2008 portant modification de la Constitution des îles Falkland irait à l'encontre de résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN إن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ترفض بحزم أيضا القول بأن الأمر الدستوري لجزر فوكلاند لعام 2008 يتعارض مع أي من قرارات الجمعية العامة.
    Le Virgin Islands Constitution Order, 2007 (décret constitutionnel de 2007 des îles Vierges britanniques), dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et qu'elles ont toutes le droit d'être protégées par la loi et d'en bénéficier. UN المادة 15: المساواة أمام القانون 83 - ينص مرسوم دستور جزر فيرجن لعام 2007، على أن كل فرد يتمتع بالمساواة أمام القانون ولكل فرد الحق في الحماية والاستفادة بالقانون على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more