"décret du ministère de" - Translation from French to Arabic

    • أمر وزارة
        
    • مرسوم وزارة
        
    • المرسوم الذي تُعدّه وزارة
        
    • قرار وزير
        
    • المرسوم الصادر عن وزارة
        
    iii) décret du Ministère de la défense de la République du Bélarus no 1, du 5 janvier 2005 portant confirmation de la Note établissant les modalités d'organisation et d'exécution des activités juridiques au sein des forces armées de la République du Bélarus. UN `3` أمر وزارة الدفاع رقم 1 المؤرخ 5 كانون الثاني/يناير 2005 الذي يقر التعليمات المتعلقة بإجراءات تنظيم وسير الأنشطة القانونية في القوات المسلحة.
    Le décret du Ministère de la santé relatif aux mesures visant à améliorer la fourniture de soins préventifs à la population rurale âgée de 18 ans ou plus et aux enfants de 12 à 18 ans prévoit la fourniture de services de planification de la famille dans les campagnes. UN وبموجب أمر وزارة الصحة بشأن تدابير تحسين خدمة الفحص الطبي الوقائي لسكان الريف البالغين من العمر 18 عاما أو أكثر وللأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و18 عاما، يجري تزويد سكان الريف بخدمات تنظيم الأسرة.
    décret du Ministère de la santé et du développement social no 67n du 24 février 2009 concernant les modalités de la conduite, en 2009, des examens prophylactiques additionnels des citoyens qui travaillent UN 69 - أمر وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية للاتحاد الروسي رقم 67n المؤرخ 24 شباط/ فبراير 2009 بشأن " الإجراء المتعلق بإجراء فحوص طبية إضافية في عام 2009 للمواطنين العاملين " .
    Par conséquent, le décret du Ministère de l'intérieur restait en vigueur pour le Ministère de la justice jusqu'à ce que ce dernier rédige et adopte un décret sur la question. UN وبالتالي، فإن مرسوم وزارة الداخلية يظل سارياً بالنسبة إلى وزارة العدل طالما لم تصدر وزارة العدل ولم تعتمد مرسوماً في هذا الشأن.
    Des renseignements supplémentaires sont aussi demandés au sujet du projet de décret du Ministère de la santé concernant les principes directeurs à suivre avant de recueillir le consentement des femmes et de pratiquer une stérilisation et sur les mesures prises pour garantir sa mise en œuvre. UN وتطلب اللجنة أيضاً الحصول على معلومات إضافية عن مشروع المرسوم الذي تُعدّه وزارة الصحة بشأن المبادئ التوجيهية اللازم اتباعها قبل الحصول على موافقة النساء وإجراء عمليات التعقيم، والخطوات المتبعة لتنفيذها.
    Le Comité est préoccupé par le manque d'informations concernant l'application du décret du Ministère de la santé concernant les mutilations sexuelles féminines. UN " أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود معلومات حول تنفيذ قرار وزير الصحة بشأن تحريم ممارسة ختان الإناث " .
    L'arrêt de la Cour constitutionnelle suprême, qui déclare inconstitutionnelles les dispositions du décret du Ministère de l'intérieur exigeant l'autorisation préalable du mari pour l'obtention d'un passeport par son épouse, est également encourageant, et le Conseil national de la femme compte rester vigilant à cet égard. UN ومما يدعو إلى الاطمئنان الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية العليا، ومفاده أن أحكام المرسوم الصادر عن وزارة الداخلية والذي يشترط وجود إذن مسبق من الزوج لكي تحصل المرأة على جواز سفر، غير دستوري، وإن مجلس المرأة الوطني سيستمر في ممارسة اليقظة في هذا الصدد.
    décret du Ministère de la santé et du développement social no 808n du 2 octobre 2009 approuvant le règlement gouvernant les soins obstétricaux-gynécologiques UN 75 - أمر وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية للاتحاد الروسي رقم 808n المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بشأن " إقرار الإجراء المتعلق بتوفير الرعاية الطبية في مجال التوليد وأمراض النساء " .
    décret du Ministère de la santé et du développement social no 1012n du 23 décembre 2009 portant approbation des modalités et des conditions de la détermination et du versement des allocations publiques aux citoyens ayant des enfants UN 78 - أمر وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية للاتحاد الروسي رقم 1012n المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2009 بشأن " إقرار إجراء وشروط تخصيص ودفع البدلات الحكومية للمواطنين الذين لديهم أطفال " .
    Les études au Gymnasium débouchaient sur " l'examen de fin d'études " danois qui, sur décret du Ministère de la culture du Land de Schleswig-Holstein, était reconnu dans toute l'Allemagne comme un diplôme de fin d'études ouvrant accès à l'université (à condition qu'un nombre suffisant de matières ait été couvert). UN وتفضي الدراسات الثانوية العليا الى " الفحص الدانمركي للطلاب " المعترف به بموجب أمر وزارة الثقافة لولاية شليسفيغ - هولستن، في سائر أنحاء ألمانيا كفحص تخرج ومؤهل للدخول الى الجامعات )شريطة تغطية مجموعة مناسبة من المواضيع(.
    décret du Ministère de la santé et du développement social no 85n du 3 mars 2009 concernant l'organisation des indemnités mensuelles versées aux chômeuses ayant des enfants de moins de trois ans qui ont été licenciés en raison de la liquidation de l'entreprise UN 70 - أمر وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية للاتحاد الروسي رقم 85n المؤرخ 3 آذار/ مارس 2009 بشأن " تنظيم العمل على توفير مدفوعات تعويضية شهرية للنساء العاطلات عن العمل ولديهن أطفال تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات واللائي فصلن نتيجة لتصفية عمل المنظمة التي يعملن فيها " .
    décret du Ministère de la santé et du développement social no 245n du 15 mai 2009 approuvant le règlement gouvernant la présentation de la demande du versement d'une somme forfaitaire au titre du capital maternel (familial) et la suite à y donner UN 71 - أمر وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية للاتحاد الروسي رقم 245n المؤرخ 15 أيار/ مايو 2009 بشأن " إقرار قواعد تعبئة طلب تقديم مبلغ مقطوع من الصناديق الرأسمالية للأمومة (الأسرة) وإجراء التنفيذ " .
    décret du Ministère de la santé et du développement social no 540n du 22 juillet 2009 (rédaction du 29 octobre 2009) portant approbation de la liste des sanatoriums pour lesquels on délivre des bons à des citoyens ayant droit à une aide sociale publique UN 73 - أمر وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية للاتحاد الروسي رقم 540n (بصيغته الصادرة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009) المؤرخ في 22 تموز/يوليه 2009 بشأن " إقرار قائمة بالمصحَّات والمنتجعات التي يُُمنح للمواطنون الذين يحق لهم تلقّي مساعدة اجتماعية حكومية تصاريح سفر إليها " .
    décret du Ministère de la santé et du développement social no 43n du 11 février 2009 établissant les modalités de l'utilisation des subventions destinées au financement de services sociaux apportés à certaines catégories de citoyens en matière médicale sous forme d'approvisionnement en certains médicaments et fournitures médicales dispensables, ainsi qu'en produits alimentaires spéciaux pour enfants handicapés UN 67 - أمر وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية للاتحاد الروسي رقم 43n المؤرخ 11 شباط/ فبراير 2009 بشأن " إقرار استمارات الإبلاغ عن استخدام المنح المقدمة لتمويل تزويد فئات معيّنة من المواطنين بخدمة اجتماعية تتمثّل في الرعاية الصحية المجانية الإضافية فيما يتعلق بتوفير الأدوية الأساسية والأجهزة الطبية ومنتجات التغذية الطبية المتخصصة للأطفال المعاقين " .
    décret du Ministère de la santé et du développement social no 357n du 22 juin 2009 approuvant les règles gouvernant la délivrance gratuite de vêtements et de chaussures spéciaux et d'autres moyens de protection individuelle à des personnes travaillant dans des conditions nuisibles et (ou) dangereuses, ou travaillant dans des conditions de température ou de pollution particulières UN 72 - أمر وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية للاتحاد الروسي رقم 357n المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2009 بشأن " إقرار القواعد النموذجية لصرف الملابس الخاصة والأحذية الخاصة وغير ذلك من وسائل الحماية الشخصية بالمجان للعاملين في وظائف في ظروف عمل ضارة و/أو خطرة وكذلك في الوظائف التي يتم العمل فيها في ظروف درجات حرارة مرتفعة بصفة خاصة أولها صلة بالتلوّث " .
    décret du Ministère de la santé et du développement social no 871 du 6 novembre 2009 portant approbation des modalités de comptabilisation des contributions à la sécurité sociale obligatoire couvrant la perte temporaire de la capacité de travail et la maternité et la sécurité sociale obligatoire couvrant les accidents de travail et les maladies professionnelles, ainsi que le versement des prestations correspondantes UN 76 - أمر وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية للاتحاد الروسي رقم 871n المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بشأن " إقرار استمارة حساب اشتراكات التأمين المستحقة والمبالغ المدفوعة من أجل التأمين الاجتماعي الإلزامي في حالات العجز المؤقت عن العمل وفيما يتصل بالأمومة والتأمين الاجتماعي الإلزامي ضد حوادث العمل والأمراض المهنية فضلاً عن الإنفاق على سداد مدفوعات التغطية التأمينية " .
    décret du Ministère de la culture de la République slovaque no 21/1988 du R.L. sur la mise en œuvre de certaines dispositions de la loi du Conseil national slovaque no 27/1987 du R.L. sur la conservation des monuments par l'État; UN مرسوم وزارة الثقافة في الجمهورية السلوفاكية رقـم 21/1988. الذي يقضي بتنفيذ بعض أحكام قانون المجلس الوطني السلوفاكي رقم 27/1987. بشأن رعاية الدولة للآثار؛
    La priorité accordée à la protection des personnes handicapées est énoncée dans un décret du Ministère de l'intérieur, qui dispose que les personnes handicapées font partie des personnes à évacuer en priorité d'une zone à risque. UN وترد أولوية توفير الحماية للأشخاص() ذوي الإعاقة في مرسوم وزارة داخلية الجمهورية السلوفاكية() الذي ينص على أن الأشخاص ذوي الإعاقة يمثلون فئة بشرية ذات أولوية عند إخلاء منطقة معرضة للخطر.
    Pour évaluer les projets de privatisation mis au point en application du décret du Ministère de l'administration et de la privatisation des biens nationaux, on a également tenu compte des perspectives de création d'emplois; ce critère a également été utilisé lors de la privatisation par vente directe. UN وعند تقييم مشاريع الخصخصة بموجب مرسوم وزارة إدارة الممتلكات الوطنية وخصخصتها(51)، تم النظر أيضا في إيجاد فرص عمل جديدة. واستُخدم هذا المعيار في عملية الخصخصة بالبيع المباشر.
    Des renseignements supplémentaires sont aussi nécessaires sur le projet de décret du Ministère de la santé concernant les principes directeurs à suivre avant de recueillir le consentement des femmes et de pratiquer une stérilisation et sur les mesures prises pour garantir sa mise en œuvre. UN وتطلب اللجنة أيضاً الحصول على معلومات إضافية عن مشروع المرسوم الذي تُعدّه وزارة الصحة بشأن المبادئ التوجيهية اللازم اتباعها قبل الحصول على موافقة النساء وإجراء عمليات التعقيم، والخطوات المتبعة لتنفيذها.
    Le règlement relatif à l'inspection judiciaire a été publié sous la forme d'un décret du Ministère de la justice (n° 248 de 2001), et il a eu un impact positif sur le fonctionnement et l'organisation du corps judiciaire; UN - تم إصدار لائحة التفتيش القضائي بموجب قرار وزير العدل رقم 248 لسنة 2001 حيث كان لها الأثر والدور الفعال والإيجابي لسريان الأعمال وتنظيمها؛
    L'association qatarienne de bienfaisance Qatar Charity, une association privée, a été créée le 1er avril 1992 en application du décret du Ministère de travail et des affaires sociales N° 5 de 1992 conformément aux dispositions de la loi N° 2 de 1974 relative à la création d'associations et d'institutions privées. UN 109- أُنشئت قطر الخيرية، جمعيةً خيرية خاصة، بتاريخ 1 نيسان/أبريل 1992 بموجب قرار وزير العمل والشؤون الاجتماعية رقم 5 لعام 1992، طبقاً لأحكام القانون رقم 2 لعام 1974 الخاص بإنشاء الجمعيات والمؤسسات الخاصة، وتخضع في أعمالها لإشراف الهيئة القطرية للأعمال الخيرية.
    En outre, le décret du Ministère de l'intérieur du 10 novembre 2000 énonce que les autorités chargées de faire respecter la loi sont tenues de communiquer une description des faits ou la teneur de la plainte sans délai au ministère public si l'un de leurs agents fait l'objet d'allégations de brutalités. UN وعلاوة على ذلك ينص المرسوم الصادر عن وزارة الداخلية بتاريخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 على أن السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين عليها التزام بأن تحيل دون تأخير بياناً بالوقائع أو ملف الشكوى إلى النيابة العامة إذا كان أحد موظفيها محل ادعاء يتعلق بإساءة المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more