"décret législatif no" - Translation from French to Arabic

    • المرسوم التشريعي رقم
        
    • مرسوم بقانون رقم
        
    • المرسوم بقانون رقم
        
    • مرسوم القانون رقم
        
    • بالمرسوم التشريعي رقم
        
    Le décret législatif no 635 mettait les communautés autochtones à l'abri de la spoliation. UN ويحمي المرسوم التشريعي رقم ٦٣٥ مجتمعات السكان اﻷصليين من حرمانهم من أملاكهم بصورة تعسفية.
    Le décret législatif no 776 sur l'impôt communal exemptait les communautés autochtones de l'impôt foncier. UN ويعفي المرسوم التشريعي رقم ٧٧٦، وهو قانون الضريبة البلدية، المجتمعات اﻷصلية من ضريبة اﻷراضي.
    Toutefois, le décret législatif no 46 aussi bien que la loi no 24651 définissaient déjà les faits punissables qui constituaient le délit de terrorisme et prévoyaient des peines analogues. UN ومع ذلك، ينص المرسوم التشريعي رقم 46 والقانون رقم 24651 على فرض عقوبات مماثلة بحق من يرتكب جرائم تعتبر بمثابة إرهاب.
    VIII. décret législatif no 33 de 2002, portant promulgation de la loi sur les syndicats. UN ثامناً - مرسوم بقانون رقم 33 لسنة 2002 بإصدار قانون النقابات العمالية.
    L'amendement du décret législatif no 2 de 1989 concernant les dépôts d'épargne concerne les livrets d'épargne anonymes. UN يركز تعديل المرسوم بقانون رقم 2 لعام 1989 بشأن إيداعات الادخار على دفاتر إيداعات الادخار المجهولة الاسم.
    21. Le décret législatif no 11 de 2003 sur l'accession de la Syrie au Traité de coopération en matière de brevets. UN 21- إصدار المرسوم التشريعي رقم 11 لعام 2003، بخصوص انضمام الجمهورية العربية السورية إلى معاهدة التعاون بشأن البراءات.
    :: Le décret législatif no 207 sur l'utilisation de l'énergie nucléaire, qui énonce les dispositions générales applicables; UN :: المرسوم التشريعي رقم 207 المتعلق باستخدام الطاقة النووية، الذي يرسي المبادئ العامة المنظّمة لهذا الاستخدام
    Le décret législatif no 95748 porte approbation du nouveau Code de procédure pénale, qui prévoit au titre VII du chapitre 7 des dispositions relatives à la coopération avec la Cour pénale internationale. UN ترد الأحكام المتعلقة بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية في البند 7 من المجلد السابع من قانون الإجراءات الجنائية الجديد، الذي اعتمد بموجب المرسوم التشريعي رقم 957.
    La directive a été incorporée à la législation italienne en vertu du décret législatif no 215/2003. UN وقد أُدرج التوجيه المذكور ضمن التشريع الإيطالي من خلال المرسوم التشريعي رقم 215/2003.
    Le Gouvernement péruvien a communiqué au secrétariat de la CNUCED le texte du décret législatif no 701, en date du 5 novembre 1991, qui prévoit l'élimination des pratiques monopolistiques et autres pratiques restreignant la concurrence. UN زودت الحكومة أمانة اﻷونكتاد بنص من تشريعها: المرسوم التشريعي رقم ١٠٧، المؤرخ في ٥ تشرين الثاني/نوفبمر ١٩٩١، والذي ينص على ازالة الممارسات الاحتكارية التي تحد من حرية المنافسة وتقيدها.
    294. En vertu du paragraphe 4 du décret législatif no 84, l'expression " groupe de travailleurs " désigne : UN 294- وقد عرف البند الرابع من المرسوم التشريعي رقم 84 التجمع العمالي بما يلي:
    Directeur exécutif de l'Institut hondurien de l'enfance et de la famille créé par le décret législatif no 199—97. UN المدير التنفيذي لمعهد هندوراس للطفولة واﻷسرة، المُنشأ بمقتضى المرسوم التشريعي رقم ٩٩١/٧٩.
    Il suffit à cet égard de rappeler que, avant la promulgation du décret législatif no 757, des études spécialisées avaient été menées à bien, d'où il ressortait qu'il existait environ 80 000 procédures administratives figurant dans un nombre égal de textes de rang varié. UN وتكفي اﻹشارة إلى أنه قبل إصدار المرسوم التشريعي رقم ٧٥٧، أجريت دراسات خاصة أبرزت وأشارت إلى وجود ما يقرب من ٠٠٠ ٠٨ إجراء اداري موجودة في عدد مماثل من اللوائح القانونية على مستويات مختلفة من اﻷهمية.
    :: Le décret législatif no 202/1999 qui régit l'application nationale de la Convention sur les armes chimiques; UN :: المرسوم التشريعي رقم 202/1999 الذي ينظم تطبيق اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني
    Dans le domaine pénal, le décret législatif no 1094 porte approbation du Code pénal militaire et policier qui réprime certaines conduites contraires aux principes du droit international humanitaire. UN فيما يتعلق بالمسائل الجنائية، يعاقب قانون العقوبات العسكري والشرطي الذي اعتمد بموجب المرسوم التشريعي رقم 1094 على ارتكاب أفعال معينة تتنافى مع مبادئ وإعلانات القانون الإنساني الدولي.
    Il a de plus indiqué que le décret législatif no 20 de 2013 avait érigé l'enlèvement par des terroristes en infraction pénale. UN وإضافة إلى ذلك، أفادت الجمهورية العربية السورية بأن المرسوم التشريعي رقم 20 لسنة 2013 قد أثَّم الغصب باعتباره جريمة إرهابية.
    Il devrait envisager de modifier le décret législatif no 1095 en vue de rendre toutes ses dispositions conformes à ses obligations en vertu de la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية تعديل المرسوم التشريعي رقم 1095 لكي تتطابق جميع أحكامه مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Le décret législatif no 1150 garantit le droit à la défense, le principe du double degré de juridiction et une procédure régulière devant les organes disciplinaires de la police. UN ويكفل المرسوم التشريعي رقم 1150 الحق في الدفاع ومبدأ التقاضي على درجتين واحترام الإجراءات الواجبة في الجلسات التأديبية للشرطة.
    3. décret législatif no 10 de 2001, proclamant une amnistie générale pour les atteintes à la sécurité nationale UN 3- مرسوم بقانون رقم 10 لسنة 2001 بالعفو الشامل عن الجرائم الماسة بالأمن الوطني.
    6. décret législatif no 11 de 2001, abrogeant le décret législatif concernant les mesures relatives à la sécurité de l'État UN 6- مرسوم بقانون رقم 11 لسنة 2001 بإلغاء المرسوم بقانون بشأن تدابير أمن الدولة.
    décret législatif no 10 de 2001 portant amnistie générale des crimes contre la sécurité nationale. UN المرسوم بقانون رقم 10 لسنة 2001 بالعفو الشامل عن الجرائم الماسة بالأمن الوطني
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, ratifiée par décret législatif no 165 du 16 octobre 2003; UN :: اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي صدّقت عليها بموجب مرسوم القانون رقم 165 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003
    Le Code pénal syrien, promulgué par le décret législatif no 148 de 1949, tel que modifié, réprime le viol (art. 489, 490 et 492). UN فقد جرم قانون العقوبات السوري الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 148 لعام 1949 وتعديلاته الاغتصاب في المواد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more