"décret ministériel no" - Translation from French to Arabic

    • القرار الوزاري رقم
        
    • الأمر الوزاري رقم
        
    • الاتفاق الوزاري رقم
        
    • الوزراء رقم
        
    • المرسوم الوزاري رقم
        
    • للقرار الوزاري رقم
        
    • قرار وزاري رقم
        
    Le décret ministériel no 10 de 2010 a mis en place un comité de suivi des parents qui contreviennent aux dispositions relatives à la loi sur l'enseignement obligatoire. UN كما صدر القرار الوزاري رقم 10 لسنة 2010 بتشكيل لجنة لمتابعة مخالفات أولياء الأمور المتعلقة بقانون إلزامية التعليم.
    Cette structure a été créée au sein du ministère des affaires sociales et de l'emploi en vertu du décret ministériel no 65 de 1997. UN أنشئ هذا القسم في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بموجب القرار الوزاري رقم 65 لسنة 1997 ويتبع إدارة الطفولة ويختص بالآتي:
    La Direction de la femme et de l'enfant a été créée au Ministère des affaires sociales et du travail conformément au décret ministériel no 65 de 1997. UN أنشئت هذه الإدارة في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بموجب القرار الوزاري رقم 65 للسنة 1997 وتختص بالآتي:
    2. décret ministériel no 98/95 : Création d'une commission UN القرار الوزاري رقم ٩٨/٩٥: تشكيل لجنة للتحقيق
    - décret ministériel no 20/82 relatif aux motifs valables d'absence aux cours d'alphabétisation. UN - القرار الوزاري رقم 20/82 بشأن الأعذار المقبولة في حالة الغياب عن فصول محو الأمية.
    - décret ministériel no 32/82 relatif aux critères et procédures de détermination du niveau d'instruction des personnes qui savent lire et écrire mais n'obtiennent pas le diplôme d'alphabétisation. UN - القرار الوزاري رقم 32/82 بشأن قواعد وإجراءات تحديد المستوى العلمي لمن يقرأ ويكتب ولم يحصل على شهادة محو الأمية.
    Le rapport fait état d'un certain nombre d'établissements dans lesquels, en vertu du décret ministériel no 58 de 1985, les femmes ont le droit de travailler la nuit, notamment dans les pharmacies et les hôtels. UN ويذكر التقرير أن عددا من المؤسسات سمح فيها للمرأة أن تعمل ليلا، من بينها الصيدليات والفنادق، وذلك عملاً بما جاء في القرار الوزاري رقم 58 لسنة 1985.
    Cette commission a été instituée en vertu du décret ministériel no 22562 de 2001 et réunit des représentants des structures dirigeantes de la police et des forces de sécurité au sein du Ministère de l'intérieur. Son mandat peut se résumer comme suit: UN بموجب القرار الوزاري رقم 22562 لسنة 2001 تم بوزارة الداخلية تشكيل لجنة عليا لحقوق الإنسان يمثل فيها كافة قيادات الأجهزة الأمنية والشرطية بالوزارة والتي تحددت مهامها فيما يلي:
    De nombreuses responsabilités incombent à la personne qui souhaite accueillir un enfant, dans la mesure où elle est appelée à le prendre entièrement en charge. À cet égard, le décret ministériel no 66 de 1977 a défini comme suit ces responsabilités: UN وتقع على عاتق طالب الحضانة مسؤوليات عديدة باعتباره ولياً على الطفل المحتضن ومسؤول عن جميع شؤونه حيث حدد القرار الوزاري رقم 66 لسنة 1977 هذه المسؤوليات وهي كالتالي:
    À ce sujet, le Ministre de la planification sociale a publié le décret ministériel no 21 de 1994 portant création d'un comité national de célébration de l'Année internationale de la famille sous la présidence du Ministre d'État pour la planification sociale, et composé de membres représentant toutes les parties concernées par la famille, aux plans officiel et populaire. UN وفي هذا الصدد أصدر السيد وزير التخطيط الاجتماعي القرار الوزاري رقم ٢١ لسنة ١٩٩٤ القاضي بتكوين لجنة قومية للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة برئاسة السيدة وزير الدولة للتخطيط الاجتماعي وعضوية كافة الجهات ذات الصلة باﻷسرة على المستويين الرسمي والشعبي.
    La décret ministériel no 2/P/M/Mining/1971, tel qu'il a été amendé, stipule que toutes les femmes mariées sont considérées comme célibataires et que les prestations qu'elles reçoivent sont uniquement celles auxquelles elles ont droit pour elles-mêmes, aucune indemnité pour charge de famille ne leur étant versée. UN وينص القرار الوزاري رقم 2/P/M/Mining/1971، بصيغته المعدلة، على أن كل امرأة متزوجة تعتبر عزباء ولا تنطبق الاستحقاقات إلا عليها وليس على أسرتها.
    Le décret ministériel no 104 de 2008 du 15 avril 2008 portant création de la Haute Commission des droits de l'homme. Ce décret a défini dans son article 2 les compétences de la Haute Commission qui consistent à: UN القرار الوزاري رقم 104 لسنة 2008، الصادر بتاريخ 15 نيسان/أبريل 2008، بشأن تشكيل اللجنة العليا لحقوق الإنسان، حيث حدد القرار في مادته الثانية اختصاصات اللجنة ومنها:
    Le Comité de haut niveau renforcé sur les affaires humanitaires a tenu aujourd'hui, à Khartoum, dans le Friendship Hall, sa deuxième réunion, en application du décret ministériel no 4 daté du 2 mai 2009. UN عقد اليوم في قاعة الصداقة، بالخرطوم، الاجتماع الثاني للجنة الرفيعة المستوى، عقب صدور القرار الوزاري رقم 4 المؤرخ 2 أيار/مايو 2009.
    23. décret ministériel no 10 de 2010, portant création du Comité de suivi des parents qui contreviennent aux dispositions légales relatives à l'enseignement obligatoire. UN 23- القرار الوزاري رقم (10) لسنة 2010 بتشكيل لجنة لمتابعة مخالفات أولياء الأمور المتعلقة بقانون إلزامية التعليم؛
    80. En vertu du décret ministériel no 79/1993, le Département du placement familial exerce sa mission et ses prérogatives relatives au suivi des enfants placés dans des familles d'accueil par le biais d'un service administratif et technique. UN 80- وتقوم إدارة الحضانة العائلية بوظيفتها وممارسة اختصاصاتها بموجب القرار الوزاري رقم 79/1993 بمتابعة هؤلاء الأطفال لدى الأسر الحاضنة وذلك عبر جهاز إداري وفني.
    Protéger les enfants koweïtiens nés de mères étrangères résidant à l'étranger, en vertu du décret ministériel no 302 de 2006. Cette commission est composée de représentants de différents organes, tels que les Ministères de l'intérieur; des affaires étrangères; des affaires sociales et du travail; de la santé; et de la justice. UN رعاية أبناء الكويتيين من أمهات غير كويتيات مقيمات في الخارج بموجب القرار الوزاري رقم 302 لسنة 2006 وتضم في عضويتها العديد من الجهات منها وزارة الداخلية، ووزارة الخارجية، ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، ووزارة الصحة، ووزارة العدل.
    [129] décret ministériel no 003/MINIFOM/2010. UN ([131]) الأمر الوزاري رقم 003/MINIFOF/2010.
    L'État partie a rappelé que l'Instance d'analyse des attaques contre les défenseurs des droits de l'homme créée en vertu du décret ministériel no 103-2008 était opérationnelle depuis 2008. UN وكررت اللجنة أن مكتب تحليل الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان باشر أعماله في عام 2008، بموجب الاتفاق الوزاري رقم 103-2008.
    290. Venant compléter la disposition constitutionnelle susmentionnée, le décret ministériel no 1 du 15 janvier 1969 dispose, à l'article 2 : UN 290- واستكمالاً لهذا النص يذكر مرسوم مجلس الوزراء رقم 1 المؤرخ في 15 كانون الثاني/يناير 1969 في المادة 2 منه:
    Comme il est prévu dans le décret législatif 374/99, le décret ministériel no 485 du 13 décembre 2001 réglemente le fonctionnement des organismes ayant des activités financières. UN وعلى النحو المتوخى في المشروع التشريعي 374/1999، ينظم المرسوم الوزاري رقم 485 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2002 نشاط الوكالات في الأنشطة المالية.
    Néanmoins, en application de décret ministériel no 48 de 1998, un certain nombre de femmes ont été autorisées à entrer dans les forces armées pour y faire un travail en rapport avec leur condition de femmes, c'est à dire un travail d'ordre administratif. UN ومع ذلك، سمح لعدد من النساء وفقاً للقرار الوزاري رقم 48 لسنة 1998 بتولي وظائف لدى القوات المسلحة لتنفيذ أعمال تتفق ووضعهن كإناث، أي القيام بواجبات إدارية.
    a) Mise en place d'une commission au Ministère des affaires sociales, chargée des infractions au Code du travail dans le secteur privé et aux règlements y afférents, par le décret ministériel no 47 de 2001; UN (أ) تشكيل لجنة في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل لدراسة حالات مخالفات قانون العمل في القطاع الأهلي والقرارات المنفذة له " قرار وزاري رقم 47 لسنة 2001 " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more