"décret portant" - Translation from French to Arabic

    • مرسوم بشأن
        
    • المرسوم الذي
        
    • المرسوم المتعلق
        
    • مرسوم يتعلق
        
    • الأمر التنفيذي المتعلق
        
    • المرسوم الخاص
        
    • مرسوم يتضمن
        
    • مرسوما
        
    • المرسوم الصادر بشأن
        
    • المرسوم القاضي
        
    • مرسوم متعلق
        
    • مرسوم يقضي
        
    Il se félicite également de la promulgation du Décret portant création du Bureau exécutif du Cadre de responsabilité mutuelle. UN ويرحب المجلس أيضا بإصدار مرسوم بشأن تشكيل المكتب التنفيذي لإطار المساءلة المتبادلة.
    Il se félicite également de la promulgation du Décret portant création du Bureau exécutif du Cadre de responsabilité mutuelle. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا بإصدار مرسوم بشأن تشكيل المكتب التنفيذي لإطار المساءلة المتبادلة.
    La Cour constitutionnelle avait été saisie d'un recours en inconstitutionnalité concernant le Décret portant création de ces groupes. UN وتعكف المحكمة الدستورية حاليا على النظر في طلب اصدار حكم يقضي بعدم دستورية المرسوم الذي أنشئت بموجبه هذه الجماعات.
    Il a fourni de la documentation sur les droits de l'homme ainsi que des fiches d'information à la Commission et examiné le projet de Décret portant sur organisation de son travail. UN وقدمت إلى اللجنة وثائق وصحائف وقائع تتعلق بحقوق الإنسان واستعرضت مشروع المرسوم المتعلق بتنظيم عملها.
    A cela il faut ajouter l'élaboration d'un projet de Décret portant plan de carrière des magistrats. UN يُضاف إلى ذلك إعداد مشروع مرسوم يتعلق بخطة المسار المهني للقضاة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du Décret portant adoption de mesures visant à mettre en œuvre la résolution 1973 (2011) du Conseil de sécurité, qui a été signé par le Président de la Fédération de Russie le 12 août 2011*. UN تجدون طيه نص الأمر التنفيذي المتعلق بتدابير تنفيذ قرار مجلس الأمن 1973 (2011)، الذي وقعه رئيس الاتحاد الروسي في 12 آب/أغسطس 2011*.
    Par ailleurs, le 21 décembre le gouvernement a fait parvenir une copie du Décret portant création de la CNZDH (se reporter aux paragraphes 21 et 135). UN وفي ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر، أرسلت الحكومة نسخة من المرسوم الخاص بإنشاء اللجنة الوطنية الزائيرية لحقوق اﻹنسان )انظر الفقرتين ١٢ و٥٣١(.
    Un projet de Décret portant organisation et attribution de la Direction générale du crédit et des relations financières, confie à cette structure la mission de lutter contre la criminalité économique. UN ويعهد مشروع مرسوم يتضمن تنظيم الإدارة العامة للائتمان والعلاقات المالية وتحديد اختصاصاتها، إلى هذه الهيئة بمهمة مكافحة الجريمة الاقتصادية.
    Le Gouvernement royal a pris un Décret portant création d'un comité national pour l'enfance et d'un centre pour les délinquants juvéniles. UN وأصدرت الحكومة مرسوما بشأن إنشاء لجنة وطنية للطفل ومركز للجانحين اﻷحداث.
    Un projet de Décret portant revalorisation de leur rémunération est en cours d'examen devant le Conseil d'Etat. UN وينظر مجلس الدولة الآن في مشروع مرسوم بشأن زيادة معاشات هؤلاء الأولياء.
    Décret portant création et organisation de la Direction Générale des Droits de l'Homme; UN :: مرسوم بشأن إنشاء وتنظيم المديرية العامة لحقوق الإنسان
    Par ailleurs, le Ministre d'État, Guillaume Soro, en relation avec le Premier Ministre, présentera au Président de la République un projet de Décret portant nomination des membres du Conseil d'administration de la RTI. UN وعلاوة على ذلك، سيقدم غيوم سورو، وزير الدولة، بالتشاور مع رئيس الوزراء، مشروع مرسوم بشأن تعيين أعضاء مجلس مديري هيئة إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار.
    - Projet de Décret portant sur l'expiration du décret sur les mesures à l'encontre des Taliban; UN - مشروع مرسوم بشأن انتهاء سريان المرسوم الصادر ضد طالبان؛
    Il se félicite également de l'adoption du Décret portant modification du décret-loi No 25475, par lequel l'accusé, qui a été acquitté et dont l'acquittement a été annulé par la Cour suprême et qui doit donc être rejugé, n'est plus automatiquement maintenu en détention, les tribunaux pouvant l'astreindre simplement à se présenter à son deuxième procès. UN وأشادت اللجنة أيضا بإصدار مرسوم بشأن تعديل المرسوم بقانون رقم 25 475 ، ينص على أن المتهم الذي قضت المحكمة ببراءته ثم ألغت المحكمة العليا هذا الحكم وتقررت إعادة محاكمته، لا يجب مواصلة احتجازه وإنما يتعين على المحاكم إلزامه فقط بالمثول أمامها عند النظر في قضيته الثانية.
    Il ressort d'une analyse préliminaire de la mise en oeuvre du Décret portant interdiction de la culture du pavot somnifère en Afghanistan que ce décret est effectivement appliqué. UN 36 - ويشير تقييم أولي لتنفيذ المرسوم الذي يحظر جميع زراعات الخشخاش في أفغانستان إلى أن الفتوى يجري تنفيذها.
    Le 27 septembre, le Président Déby a signé un Décret portant création du DIS. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر وقع الرئيس ديـبـي المرسوم الذي يقضي رسميا بإنشاء المفرزة الأمنية المتكاملة.
    Le projet de Décret portant interdiction du financement du terrorisme et de la facilitation des actes terroristes réprime les actes terroristes de la servitude pénale à perpétuité. UN وينص مشروع المرسوم المتعلق بحظر تمويل الإرهاب وتيسير الأعمال الإرهابية على معاقبة هذه الأعمال بالسجن المؤبد.
    L'adoption du Décret portant mesures alternatives à la détention des enfants en conflit avec la loi UN اعتماد المرسوم المتعلق بالتدابير البديلة لاحتجاز الأطفال المخالفين للقانون.
    D'un Décret portant augmentation du seuil maximum des salaires de base pour le calcul des droits d'adhésion; UN :: مرسوم يتعلق برفع العتبة القصوى للأجور الأساسية لحساب رسوم الانضمام؛
    Me référant au paragraphe 25 de la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du Décret portant adoption de mesures visant à mettre en œuvre la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité, qui a été signé par le Président de la Fédération de Russie*. UN بالإشارة إلى الفقرة 25 من قرار مجلس الأمن 1970 (2011)، تجدون طيه نص* الأمر التنفيذي المتعلق بتدابير تنفيذ قرار مجلس الأمن 1970 (2011)، الذي وقَّعه رئيس الاتحاد الروسي.
    Ces arrêts confirmaient la constitutionnalité et la légalité du Décret portant interdiction de la libre disposition des biens immobiliers sur le territoire de la République de Croatie et d'autres décrets connexes Décret sur l'aliénation des biens de l'Armée populaire yougoslave et du Secrétariat fédéral à la défense populaire sur le territoire de la République de Croatie, propriété de la République de Croatie. UN ويؤكد الحكمان كلاهما دستورية أو قانونية المرسوم الخاص بحظر حرية التصرف في العقارات في أراضي جمهورية كرواتيا والمرسومين المتصلين به)ب(، المؤرخين في ٤٢ تموز/يوليه ١٩٩١ و٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    La délégation a également signalé qu'un projet de Décret portant réglementation du travail des enfants était en cours d'adoption pour compléter et préciser les dispositions protectrices des enfants contenues dans le Code du travail. UN 11- وأضاف الوفد أن مشروع مرسوم يتضمن تنظيم عمل الأطفال معروض لاعتماده بغية استكمال الأحكام المتعلقة بحماية الأطفال الواردة في قانون العمل وتوضيحها.
    Dans le domaine du renforcement des institutions, le Président a publié un Décret portant création d'un Conseil de la lutte contre la drogue, présidé par le Premier Ministre. UN وفي ميدان بناء المؤسسات، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما يقضي بإنشاء مجلس لمكافحة المخدرات برئاسة رئيس الوزراء.
    Le Décret portant règlement de la scolarisation des élèves handicapés dans les centres publics d'enseignement ordinaire de 2008 prévoit que l'école est tenue de garantir les mesures de soutien nécessaires pour réduire les obstacles à l'apprentissage et assurer la pleine participation des élèves handicapés à la communauté éducative. UN أمّا المرسوم الصادر بشأن تنظيم الالتحاق بالمدارس للتلاميذ من ذوي الإعاقات في المؤسسات العامة للتعليم العادي لعام 2008 فينصّ على ضرورة أن تكفل المدرسة اتخاذ تدابير الدعم اللازمة لتخفيف الحواجز القائمة في مجال التعلُّم وضمان المشاركة الكاملة للتلاميذ من ذوي الإعاقات في المجتمع التعليمي.
    Décret portant création de l'organisme d'importation d'État UN المرسوم القاضي بإنشاء هيئة الاستيراد العامة العراقية.
    Un Décret portant organisation de l'assistance judiciaire vise à faciliter l'accès des personnes indigentes à la justice. UN ويرمي مرسوم متعلق بتنظيم المساعدة القضائية إلى تيسير وصول المعسرين إلى العدالة.
    Un Décret portant intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques de la Région wallonne a été adopté le 11 avril 2014. UN وفي 11 نيسان/أبريل 2014 اعتمد مرسوم يقضي بإدراج البعد الجنساني في جميع سياسات الإقليم الوالوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more