En particulier le décret-loi no 25659, qui régit le délit de trahison contre la patrie, et prévoit que des militaires jugent des civils. | UN | وبصفة خاصة، المرسوم بقانون رقم ٩٥٦٥٢ الذي يحكم جريمة الخيانة ضد الوطن، وينص على قيام العسكريين بمحاكمة المدنيين. |
Cet acte étant constitutif du crime de collaboration avec le terrorisme, il tombe sous le coup de l'article 4 du décret-loi no 25475. | UN | بما أن هذا يشكل عملا من أعمال التعاون مع الإرهاب فهو يخضع لأحكام المادة 4 من المرسوم بقانون رقم 25475. |
Le décret-loi no 38 de 2002 a conféré à la Commission de nombreuses compétences conformément aux Principes de Paris. | UN | وقد منح المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، اللجنة العديد من الاختصاصات المتضمنة في مبادئ باريس. |
En 1996, le décret-loi no 21 a imposé une restructuration de la gestion de l’environnement et créé un Département de l’environnement | UN | في عام ١٩٩٦، دعا المرسوم التشريعي رقم ٢١ إلى إعادة تنظيم اﻹدارة البيئية وإنشاء إدارة شؤون البيئة. |
En 1996, le décret-loi no 21 a imposé une restructuration de la gestion de l’environnement et créé un Département de l’environnement | UN | في عام ١٩٩٦، دعا المرسوم التشريعي رقم ٢١ إلى إعادة تنظيم اﻹدارة البيئية وإنشاء إدارة شؤون البيئة. |
En 1994, par décret-loi no 154 a été instauré le divorce par acte notarié. | UN | 710 - وفي سنة 1994، أقر الطلاق المدني الموثق، بموجب مرسوم القانون رقم 154. |
La Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 (décret-loi no 1 de 1995); | UN | المرسوم بقانون رقم 1 لسنة 1995 بالموافقة على الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948. |
La Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité (décret-loi no 3 de 1995); | UN | المرسوم بقانون رقم 3 لسنة 1995 بالموافقة على اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
- Le décret-loi no 207 sur l'emploi de l'énergie nucléaire énonce les préceptes généraux en la matière; | UN | - المرسوم بقانون رقم 207 " بشأن استخدام الطاقة النووية " يُرسي المبادئ العامة المتعلقة بهذا المجال. |
L'adoption du décret-loi no 262 s'est traduite par un renforcement des conditions et des contrôles auxquels sont soumises les personnes physiques et morales, qu'elles soient cubaines ou étrangères. | UN | ويشدد المرسوم بقانون رقم 262 الشروط والضوابط المفروضة على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، الكوبيين منهم والأجانب. |
- Le décret-loi no 207 relatif à l'emploi de l'énergie nucléaire énonce les règles générales applicables dans ce domaine; | UN | - ويُرسي المرسوم بقانون رقم 207 المعنون " بشأن استخدام الطاقة النووية " المبادئ العامة الناظمة لهذه الأنشطة. |
:: décret-loi no 107/88 sur le contrôle des explosifs industriels, des munitions et des substances chimiques explosives ou toxiques; | UN | :: المرسوم بقانون رقم 107/88 بشأن مراقبة المتفجرات الصناعية والذخيرة والمواد الكيميائية المتفجرة أو السامة. |
:: décret-loi no 154/94, qui réglemente le contrôle des explosifs industriels, des munitions et des substances chimiques explosives ou toxiques; | UN | :: المرسوم بقانون رقم 154/94 الذي يضع قواعد لمراقبة المتفجرات الصناعية والذخيرة والمواد الكيميائية المتفجرة والسامة. |
décret-loi no 7 de 1973 sur la procédure à suivre en matière de privilèges et d'immunités diplomatiques et assimilés; | UN | المرسوم بقانون رقم 7 الصادر في 1973 بشأن الإجراءات في قضايا الحصانات والامتيازات الدبلوماسية والامتيازات المشابهة؛ |
Législation pertinente :: Le décret-loi no 703 énonce les motifs d'expulsion. | UN | :: المرسوم التشريعي رقم 703، الذي يحدد مسوغات الطرد: |
Le décret-loi no 25 475 contient une définition très large du terrorisme, en vertu de laquelle des innocents ont été incarcérés et demeurent en détention. | UN | ويتضمن المرسوم التشريعي رقم ٥٧٤٥٢ تعريفا واسعا جدا لﻹرهاب احتُجز بسببه أبرياء ولا يزالوا محتجزين. |
décret-loi no 27 de1986, relatif à la Convention judiciaire entre la République arabe syrienne et la Hongrie; | UN | :: المرسوم التشريعي رقم 27 لعام 1986 المتعلق بالاتفاقية القضائية بين هنغاريا وسورية. |
Surveillance des frontières Loi no 9.649 du 27 mai 2004 et décret-loi no 37 du 18 novembre 1966 | UN | القانون رقم 9-649 المؤرخ 27 أيار/مايو 2004 بموجب مرسوم القانون رقم 37 المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1966 |
À cet égard, il devrait abroger le décret-loi no 0030 dans la mesure où celui-ci interdit à la ville de Manille d'allouer des fonds à l'achat de matériel et de médicaments destinés au contrôle artificiel des naissances. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأمر التنفيذي رقم ٠٠٣٠ لمدينة مانيلا لأنه يمنع دفع الأموال لشراء مواد وأدوية لمنع الحمل الاصطناعي. |
- décret-loi no 136 du 16 septembre 1983 relatif aux risques professionnels qui, en matière de capital décès, se réfère aux dispositions de la loi susmentionnée de 1974. III. Règlement des différends | UN | - المرسوم الاشتراعي رقم 136 تاريخ 16/9/1983 المتعلّق بطوارئ العمل والذي يحيل، في موضوع التعويض المستحق في حال وفاة الأجير، إلى أحكام قانون 1974 المذكور أعلاه. |
À son tour, le décret-loi no 300, portant également sur l'accès des particuliers à la terre en usufruit, qui a étendu le nombre d'hectares de terrain octroyés, a permis à des milliers de femmes d'exercer les mêmes droits que les hommes en la matière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استفاد آلاف النساء على قدم المساواة مع الرجل من المرسوم القانون رقم 300 المتعلق أيضا بانتفاع الأفراد مجانا بقطع أراضأرضية، والذي تم بموجبه توسيع مساحة هذه الحيازات. |
décret-loi no 13 de 1991 concernant les armes et les munitions. | UN | مرسوم قانون رقم 13 لسنة 1991 بشأن الأسلحة والذخائر |
27.03.1999 décret-loi no 213 portant création du Comité préparatoire du débat national devant porter sur trois thèmes choisis unilatéralement par le Président. | UN | القانون بمرسوم رقم 213 الذي ينص على إنشاء لجنة معنية بالتحضير لمناقشة وطنية بشأن ثلاث قضايا اختارها الرئيس بمفرده. |
Le décret-loi no 21 de 2006 relatif aux fondations privées d'intérêt public; | UN | مرسوم بقانون رقم 21 لسنة 2006 بشأن المؤسسات الخاصة ذات النفع العام؛ |
:: Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide adoptée le 9 décembre 1984 par l'Assemblée générale des Nations Unies (décret-loi no 4 de 1990); | UN | - اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، والمبرمة في 9 ديسمبر 1984م، والتي انضمت إليها البحرين بالمرسوم بقانون رقم 4 لسنة 1990م. |
68. Le Rapporteur spécial rappelle au Gouvernement son obligation d'assurer la pleine mise en œuvre du décret-loi no 1/1999 sur l'éradication du travail forcé. | UN | 68- ويذكّر المقرر الخاص الحكومة بالتزاماتها بالتنفيذ الكلي للأمر التشريعي رقم 1/1999 بشأن القضاء على العمل القسري. |
Le décret-loi no 5 de 1995 sur le Code du travail, tel que modifié; | UN | القرار الجمهوري بالقانون رقم 5 لسنة 1995 بشأن قانون العمل وتعديلاته؛ |
Cette situation a été corrigée par le décret-loi no 227 qui a modifié l'article 26 du Code de la famille. | UN | وقد أُصلح هذا الوضع بصدور اﻷمر التنفيذي ٧٢٢، الذي عدل المادة ٦٢ من قانون اﻷسرة. |
La révocation, le 17 mai, du décret-loi no 194 interdisant les activités des partis politiques est également une mesure positive dans cette direction. | UN | كما أن ما تم في 17 أيار/مايو من إلغاء القانون الصادر بالمرسوم رقم 194 الذي يحظر نشاط الأحزاب السياسية يُعد خطوة إلى الأمام في هذا الصدد ونرحب بها. |