"décretloi no" - Translation from French to Arabic

    • المرسوم التشريعي رقم
        
    • المرسوم بقانون رقم
        
    • مرسوم بقانون رقم
        
    • القانون بمرسوم رقم
        
    • مرسوم القانون رقم
        
    19. décretloi no 40 de 1970, portant création de centres d'enseignement pour les sourdsmuets. UN 19- المرسوم التشريعي رقم 40 لعام 1970 الخاص بإحداث معاهد التربية الخاصة للصم والبكم.
    20. décretloi no 54 de 1970, portant création d'un centre de formation professionnelle pour les handicapés. UN 20- المرسوم التشريعي رقم 54 لعام 1970 الخاص بإحداث مركز التأهيل المهني للعاجزين.
    21. décretloi no 13 de 1982 sur les employés domestiques. UN 21- المرسوم التشريعي رقم 13 لعام 1982 الخاص بخدم المنازل.
    Les organisations et associations non gouvernementales sont régies par le décretloi no 21 de 1989. UN ينظم وضع المنظمات والجمعيات غير الحكومية المرسوم بقانون رقم 21 لسنة 1989.
    L'article 81 du décretloi no 3 précité qualifie de militaires les infractions commises par les membres de services de sécurité sur les lieux de leur travail ou dans les casernes, lorsqu'ils sont en service, en tenue officielle ou exécutent une mission en rapport avec leur fonction. UN والمادة 81 من المرسوم بقانون رقم 3 المذكور أعلاه تعتبر الجنايات التي يرتكبها أعضاء قوات الأمن في أماكن عملهم أو في الثكنات، أو في أثناء الخدمة، أو وهم يرتدون الزي الرسمي أو ينفذون مهمة ذات صلة بوظائفهم، بمثابة جنايات عسكرية.
    décretloi no 14 de 2002, concernant l'exercice des droits politiques: cette loi autorise les citoyens, tant les hommes que les femmes, à exercer leurs droits politiques en exprimant leur opinion à l'occasion des référendums organisés dans le Royaume conformément à la Constitution, et en se présentant ou en élisant des candidats à la Chambre des députés, dans le respect des conditions pertinentes; UN :: مرسوم بقانون رقم 14 لسنة 2002 بخصوص مباشرة الحقوق السياسية: أجاز هذا القانون للمواطنين رجالاً ونساءً مباشرة الحقوق السياسية عن طريق إبداء الرأي في كل استفتاء يجري في المملكة طبقاً لأحكام الدستور والترشح وانتخاب أعضاء مجلس النواب طبقاً للشروط المحددة.
    Concrètement, le décretloi no 25475, dont l'article 2 établit la base de l'incrimination pénale du crime de terrorisme, est toujours en vigueur. UN وبالتحديد، لا يزال القانون بمرسوم رقم 25475 سارياً، وهو الذي تنصّ المادة 2 منه على الأساس الجنائي لجريمة الإرهاب.
    En outre, conformément au décretloi no 895, les juges militaires ne peuvent être destitués. UN وعلاوة على ذلك، ينص مرسوم القانون رقم 895 على عدم جواز عزل القضاة العسكريين.
    Le Gouvernement a également promulgué le décretloi no 922 qui prévoit que les procès au pénal pour terrorisme suivent la procédure ordinaire prévue dans le Code de procédure pénale. UN كما أصدرت الحكومة المرسوم التشريعي رقم 922 الذي ينص على أن توجَّه الإجراءات الجنائية ذات الصلة بقضايا الإرهاب وفقاً للترتيبات الإجرائية العادية التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية.
    62. Le décretloi no 84 de 1968, tel que modifié, a été adopté pour servir les intérêts de la classe ouvrière de la République arabe syrienne. UN 62- إن المرسوم التشريعي رقم 84 لعام 1968 وتعديلاته جاء ملبياً لمصالح الطبقة العاملة في سورية.
    17. Le paragraphe cidessus ne s'applique pas aux accusés déférés à un tribunal en vertu du décretloi no 37 de 1966. UN 17- يستثنى من أحكام هذه الفقرة المتهم المحال بموجب أحكام المرسوم التشريعي رقم 37 لسنة 1966.
    II. La présente convention a été ratifiée par le biais du décretloi no 7737, du 28 juillet 1966 (sic), lequel, par décision uniforme de la doctrine, a rang de loi. UN ثانياً - صُدِّقت هذه الاتفاقية بموجب المرسوم التشريعي رقم 7737 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1966، الذي لـه قوة القانون.
    236. Face au problème de non-versement des pensions, l'État a dû faire appel à l'aide de la communauté internationale et a réformé la loi, ce qui a été fait moyennant le décretloi no 183 du 4 novembre 1994. UN 236- ولم يتسنّ تسوية مشكلة تخلف الدولة عن دفع المعاشات في تلك الفترة إلا بمساعدة وكالات التعاون الدولي، عن طريق تعديل القانون الوارد في المرسوم التشريعي رقم 183 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1994.
    4. L'adhésion de la Syrie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques le 21 avril 1969, en vertu du décretloi no 3, fait de cet instrument une partie intégrante de la législation interne applicable conformément aux dispositions de la Constitution. UN 4- إن انضمام سورية إلى العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية بتاريخ 21/4/1969، بموجب المرسوم التشريعي رقم 3 وبناء على أحكام الدستور، قد جعل منه تشريعاً داخلياً واجب التنفيذ.
    3. Les auteurs affirment que l'interprétation arbitraire qui a été faite du décretloi no 14500 par la Cour suprême a constitué une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, lu conjointement avec l'article 7. UN 3- يؤكد أصحاب البلاغ أن تفسير المحكمة العليا أحكام المرسوم التشريعي رقم 14500 تفسيراً تعسفياً يشكل انتهاكاً لنص الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقترنة بالمادة 7 منه.
    Le Comité note que quand elle a fixé le montant des indemnités, la Cour suprême a estimé que, en prenant comme date à laquelle les montants des indemnités devaient être estimés la date du jugement rendu en deuxième instance et non la date de la demande, comme le voulaient les auteurs, la cour d'appel avait correctement interprété le décretloi no 14500. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا، عندما حددت مبلغ التعويض، قد ارتأت أن محكمة الاستئناف قد فسرت أحكام المرسوم التشريعي رقم 14500 تفسيراً صحيحاً عندما حددت مبلغ التعويض استناداً إلى المبلغ المقدر في تاريخ صدور قرار الاستئناف، وليس في تاريخ تقديم الشكوى، على نحو ما يدعيه أصحاب البلاغ.
    2.10 L'auteur affirme qu'on lui a appliqué le régime prévu dans le décretloi no 25475 en vertu duquel: UN 2-10 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها خضعت للنظام المنصوص عليه في المرسوم بقانون رقم 25475، الذي بموجبه:
    Le Gouvernement a expliqué en outre qu'en vertu du décretloi no 2191 du 19 avril 1978, les coupables et leurs complices avaient bénéficié d'une amnistie générale. UN وشرحت الحكومة كذلك أن المرسوم بقانون رقم 2191 المؤرخ في 19 نيسان/أبريل 1978 يمنح عفواً واسع النطاق لمرتكبي الجرائم والمتواطئين معهم.
    Or, la plainte du ministère public, l'ouverture du procès et la condamnation étaient fondées sur le décretloi no 25475, promulgué le 5 mai 1992, qui imposait des peines plus sévères. UN غير أن الشكوى المرفوعة من النيابة، والمحاكمة، وإصدار الحكم، أمور تمت جميعها بناءً على المرسوم بقانون رقم 25475 الصادر في 5 أيار/مايو 1992، الذي يفرض عقوبات أشد.
    Le statut des syndicats est régi par le décretloi no 33 de 2002, qui a été modifié récemment afin d'autoriser plus d'un syndicat à représenter chaque métier et profession; UN - ينظم وضع نقابات العمال المرسوم بقانون رقم 33 لسنة 2002 وقد تم تعديل هذا القانون مؤخراً تعديلاً يسمح بالتعددية النقابية في المؤسسة الواحدة؛
    décretloi no 33 de 2002, concernant les syndicats: cette loi a été adoptée en vertu de la Constitution bahreïnite, qui reconnaît aux travailleurs le droit de constituer des syndicats. C'est l'une des premières lois de ce type dans la région. Les syndicalistes ont ainsi pu créer des syndicats indépendants, qui sont rassemblés au sein de la Fédération générale des syndicats de Bahreïn; UN :: مرسوم بقانون رقم 33 لسنة 2002 بشأن النقابات العمالية: ولقد صدر هذا القانون استناداً إلى الدستور البحريني الذي يعطي العمال حق تشكيل النقابات العمالية، ويعتبر هذا القانون من أوائل القوانين في المنطقة ولقد قام النشطاء النقابيون بتشكيل نقابات مستقلة وموحدة تحت راية الاتحاد العام لنقابات عمال البحرين.
    a) Le Ministère de la justice, qui est doté d'un bureau des droits de l'homme, créé par le décretloi no 2/05 du 24 juillet 2005. UN (أ) وزارة العدل ولها مكتب لحقوق الإنسان أُنشئ بموجب القانون بمرسوم رقم 2/05 الصادر في 24 تموز/يوليه.
    La Présidente a lu le texte de la loi No 27235 qui modifie le décretloi no 895 et constate qu'il y est question d'une commission exécutive du pouvoir judiciaire. La délégation péruvienne n'a fourni aucun renseignement sur cette commission. UN وقالت إنها اطلعت على نص القانون رقم 27235 الذي عُدِّل بموجبه مرسوم القانون رقم 895، ولاحظت أنه تحدث عن لجنة تنفيذية تابعة للسلطة القضائية في حين أن وفد بيرو لم يقدم أي معلومات عن هذه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more