"décrites au paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • المبينة في الفقرة
        
    • الوارد وصفها في الفقرة
        
    • الموصوفة في الفقرة
        
    • المبين في الفقرة
        
    • المذكورة في الفقرة
        
    • المنصوص عليها في الفقرة
        
    • المحددة في الفقرة
        
    • المبيّنة في الفقرة
        
    • يرد وصفها في الفقرة
        
    • كما هو محدد في الفقرة
        
    • المبيَّنة في الفقرة
        
    • المفصلة في الفقرة
        
    • ذكرها في الفقرة
        
    • الموضح في الفقرة
        
    • النحو المبيَّن في الفقرة
        
    Le Bureau du Chef des services administratifs continuera d'exercer les fonctions décrites au paragraphe 166 du document A/65/328/Add.4. UN 126 - سيواصل مكتب رئيس الخدمات الإدارية أداء الوظائف المبينة في الفقرة 166 من الوثيقة A/65/328/Add.4.
    Cet ajustement n'entre dans aucune des catégories décrites au paragraphe 277. UN ولا تقع هذه التسوية ضمن أي من فئات التسوية السابق وصفها باستعمال التعبيرات المختزلة المبينة في الفقرة 277 أعلاه.
    Ces organisations demandent le remboursement des dépenses encourues au titre des quatre catégories de coûts décrites au paragraphe 16 cidessus. UN وتسعى هذه المؤسسات إلى استرجاع التكاليف المتكبدة في إطار الفئات الأربع كافة الوارد وصفها في الفقرة 16 أعلاه.
    Dans leurs réclamations concernant la Turquie, décrites au paragraphe 19, les Pays—Bas avancent des arguments de même nature. UN وتتبع المطالبة الهولندية المتعلقة بتركيا، الموصوفة في الفقرة 19، أسلوباً مماثلاً في تقديم الحجج.
    Il lui recommande également de mieux faire connaître à tous les responsables concernés le principe des mesures temporaires spéciales décrites au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et interprétées dans la recommandation générale no 25 du Comité. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بتعريف جميع المسؤولين المعنيين بمفهوم التدابير الخاصة المؤقتة المبين في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتفسيره الوارد في التوصية العامة رقم 25 للجنة.
    9. Le commandant de la Force a informé les représentants des gouvernements contribuants de la situation des opérations à la suite des réductions décrites au paragraphe 6. UN وقد أوجز قائد القوة لممثلي الحكومات المساهمة بقوات حالة العمليات بعد التخفيضات المذكورة في الفقرة ٦ أعلاه.
    8. Les mesures nationales appropriées d'atténuation décrites au paragraphe 7 cidessus peuvent être prises au niveau national ou sectoriel ou encore au niveau des projets. UN 8- يجوز الاضطلاع بإجراءات التخفيف المناسبة وطنياً، المنصوص عليها في الفقرة 7 أعلاه، على الصعيد الوطني أو القطاعي أو على صعيد المشاريع.
    La Section de la formation et de la normalisation accomplira les missions décrites au paragraphe 58 du rapport A/59/365 du Secrétaire général. UN 19 - وسيقوم قسم التدريب وتوحيد المعايير بالمهام المحددة في الفقرة 58 من تقرير الأمين العام (نفس المرجع).
    En ce qui concerne les camps de réfugiés au Burundi, le HCR a indiqué que, pour le moment, les mesures décrites au paragraphe 7 ci-dessus permettaient d'assurer la sécurité de façon satisfaisante. UN وفيما يتصل بمخيمات اللاجئين في بوروندي، أشارت المفوضية إلى أن الحالة اﻷمنية في هذه المخيمات تُعالج في الوقت الحاضر من خلال التدابير المبينة في الفقرة ٧ أعلاه.
    Ces observateurs devaient s'acquitter des fonctions décrites au paragraphe 7 ci-dessus et contribuer ainsi à la mise en oeuvre par les parties des dispositions du Mémorandum d'accord. UN وسيؤدي هؤلاء المراقبون المهام المبينة في الفقرة ٧ أعلاه، ويساعدون بذلك على تنفيذ اﻷطراف المتنازعة أحكام مذكرة التفاهم.
    Les fonctions qui seraient couvertes par ces postes supplémentaires sont décrites au paragraphe 7 du présent rapport. UN وسيضطلع شاغلو الوظائف الإضافية المقترحة بالمهام المبينة في الفقرة 7 أعلاه.
    La Section des ressources humaines continuera de s'acquitter des fonctions décrites au paragraphe 157 du document A/63/346/Add.4. UN 201 - سيواصل قسم الموارد البشرية أداء المهام المبينة في الفقرة 157 من الوثيقة A/63/346/Add.4.
    Pour communiquer les informations supplémentaires décrites au paragraphe 37 ci—dessus, un mode de présentation spécifique pourra être nécessaire. UN وقد تلزم استمارة محددة للإبلاغ لتقديم المعلومات التكميلية الوارد وصفها في الفقرة 37 أعلاه.
    Le Comité a suivi cette recommandation à l'occasion de son examen de la première tranche des réclamations décrites au paragraphe 65 ciaprès. UN واتبع الفريق هذه التوصية عند النظر في أولى المطالبات الوارد وصفها في الفقرة 65 أدناه.
    Le personnel des services médicaux comprend 4 Volontaires des Nations Unies et les 3 autres Volontaires assurent les fonctions décrites au paragraphe 120 ci-dessus. UN وقد أدرج 4 من هؤلاء المتطوعين تحت باب الخدمات الطبية، أما الثلاثة الباقون فيؤدون المهام الموصوفة في الفقرة 120 أعلاه.
    Outre les caractéristiques décrites au paragraphe 38 plus haut, ils comportent les éléments suivants : UN وعلاوة على الخصائص الموصوفة في الفقرة 38 أعلاه، فإن هذه الشبكات تتوفر لها العناصر التالية:
    11. Les États parties sont priés de fournir des données ventilées selon les catégories décrites au paragraphe 1 supra concernant: UN 11- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن:
    Les pratiques autres que celles décrites au paragraphe 2 pourraient être utilement évoquées dans le Guide. UN ولعل اﻹشارة في `الدليل` الى الممارسات غير تلك المذكورة في الفقرة ٢ لا تخلو من فائدة.
    Toutefois, pour appliquer cette disposition, le Gouvernement doit activement promouvoir la participation des femmes à la vie publique, notamment au moyen de mesures spéciales temporaires telles que décrites au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN ومع ذلك، ففي تنفيذ هذا البند، لا بد أن تنشط الحكومة في تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية بعدة طرق، من بينها الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة مثل تلك المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    L’indemnité de subsistance (missions) n’était censée être payable au titre des congés de compensation pris en dehors de la zone de la mission que dans les limites de la période couverte par les crédits accumulés dans les conditions décrites au paragraphe 20 ci-dessus, prévoyant le versement d’une indemnité pour un jour et demi de congé ou deux jours et demi. UN ٢٢ - لقد افترض أن بدل اﻹقامة المقرر للبعثة يحق دفعه خلال فترات اﻹجازات التعويضية التي تؤخذ خارج منطقة البعثة فقط وفي الحدود التي يغطي فيها رصيد اﻹجازات المستحقة أيام اﻹجازة التي يُدفع عنها بدل اﻹقامة وهي يوم ونصف يوم حسب الشروط المحددة في الفقرة ٢٠ أعلاه.
    Le Secrétariat a entamé des négociations sur cet accord avec les deux États parties accueillant les installations commerciales retenues comme adjudicataires, à l'issue de l'appel d'offres, décrites au paragraphe 11 ci-dessus, l'accord type servant de base à ces négociations. UN وبدأت الأمانة مفاوضات بشأن اتفاق من هذا النوع مع دولتين طرفين توجد بهما المرافق التجارية المنتقاة نتيجة لعملية المناقصات المبيّنة في الفقرة 11 أعلاه، وسيمثل الاتفاق النموذجي أساسا لهذه المفاوضات.
    Il conviendrait également de noter que le succès du processus de contrôle et de vérification de la situation militaire sur le territoire érythréen est quelque peu mitigé du fait des graves restrictions décrites au paragraphe 5 ci-dessous. UN وينبغي أيضا أن يلاحظ أن نجاح أنشطة رصد الحالة العسكرية والتحقق منها على الجانب الإريتري محدود بعض الشيء، وذلك نتيجة للتدابير الخطيرة التي يرد وصفها في الفقرة 5 أدناه.
    b) Approuvé la proposition tendant à maintenir la répartition en pourcentage des affectations de ressources au titre des programmes indiquée dans la décision 95/23, sous réserve de certaines modifications à partir de 2001 (décrites au paragraphe 4 de la décision 98/19); UN )ب( أيد إجراء التوسيع المقترح للنسب المئوية لتخصيص موارد البرنامج الموضحة في المقرر ٩٥/٢٣، مع إدخال بعض التعديلات عليها اعتبارا من سنة ٢٠٠١ فصاعدا )كما هو محدد في الفقرة ٤ من المقرر ٩٨/١٩(؛
    À l'exception des circonstances décrites au paragraphe 1 de l'Article 12 de la Charte des Nations Unies, l'Assemblée générale est habilitée à aborder toutes les questions qui entrent dans le cadre des responsabilités que lui a confiées la Charte. UN وباستثناء الظروف المبيَّنة في الفقرة 1، المادة 12، من ميثاق الأمم المتحدة، فإن باستطاعة الجمعية العامة معالجة جميع المسائل والمشاكل التي تقع في إطار المسؤوليات التي أوكلها إليها الميثاق.
    Les titulaires des 29 postes en question assumeront les fonctions décrites au paragraphe 27D.39, l’objectif étant d’assurer la coordination de toutes les activités relatives au SIG menées à l’intérieur du Secrétariat. UN وستؤدي الوظائف المهام المفصلة في الفقرة ٧٢ دال - ٩٣ أعلاه بهدف تنسيق عمليات النظام على نطاق اﻷمانة العامة.
    Les émissions et les absorptions réelles et celles qui sont décrites au paragraphe 19 quater ci-dessus sont consignées dans les tableaux du cadre commun de présentation communiqués par les Parties. UN وتُدرَج القيم الحقيقية للانبعاثات وعمليات الإزالة وتلك التي يرد ذكرها في الفقرة 19 مكرراً ثالثاً أعلاه في جداول نموذج الإبلاغ الموحد المقدمة من الأطراف.
    Les Justices of the Peace ne sont pas des juristes professionnels et sont nommés selon les modalités décrites au paragraphe 20. UN وهؤلاء الموظفون هم أشخاص عاديون يعينون على النحو الموضح في الفقرة 20 أعلاه.
    M. Mukhammadiev a été soumis aux tortures décrites au paragraphe 2.2 cidessus et, incapable de résister aux coups et à la pression psychologique, il a reconnu les faits dont il était accusé. UN وقد أُخضع السيد محمدييف للتعذيب على النحو المبيَّن في الفقرة 2-2 أعلاه، ونظراً إلى أن ما تعرَّض له من ضربٍ وضغطٍ نفسي قد فاق قدرته على التحمل، فقد اعترف بصحة الاتهامات الموجَّهة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more