"décrites ci-après" - Translation from French to Arabic

    • المبينة أدناه
        
    • الوارد وصفها أدناه
        
    • الواردة أدناه
        
    • النحو المبين أدناه
        
    • يرد وصفها أدناه
        
    • المذكورة أدناه
        
    • المحددة أدناه
        
    • الموضحة أدناه
        
    • الموصوفة أدناه
        
    • النحو المبين في هذه النشرة
        
    • الموجزة أدناه
        
    • النحو الوارد وصفه أدناه
        
    • ويرد أدناه وصف
        
    • ويرد فيما
        
    • يرد بيانها أدناه
        
    En conséquence, les prévisions totales de dépenses entraînées par les 16 propositions décrites ci-après s’élèvent à 13 185 000 dollars. UN وبناء عليه، فإن تقديرات التكاليف اﻹجمالية للمقترحات الستة عشرة المبينة أدناه تبلغ ٠٠٠ ١٨٥ ١٣ دولار.
    Les cinq objectifs au titre de la cible No. 1 seront atteints au moyen des cinq stratégies décrites ci-après : UN 19 - سيتم تحقيق الغايات الخمسة المندرجة في الهدف 1 من خلال الاستراتيجيات الخمس المبينة أدناه:
    Dans une première phase, ils ont décidé d'entreprendre les activités prioritaires décrites ci-après. UN وقرر الاجتماع المشترك في المرحلة اﻷولى المضي في اﻷنشطة ذات اﻷولوية الوارد وصفها أدناه.
    Certaines parties ont toutefois décidé de se prévaloir de la Convention pour établir le bien-fondé de leurs affirmations, comme dans les affaires décrites ci-après. UN بيد أن بعض الأطراف قد اختار اللجوء إلى الاتفاقية في تأسيس دعواه على النحو المبين في القضايا الواردة أدناه.
    L'opération comporte trois types d'activités visant à rétablir la confiance en vue de favoriser la réconciliation nationale, qui sont décrites ci-après. UN ولتحقيق هذا الهدف، تتبع العملية نهجا ذا ثلاث شعب لبناء الثقة بهدف تحقيق مصالحة وطنية نهائية على النحو المبين أدناه.
    Il en va de même pour les activités de l'Office, qui sont décrites ci-après : UN كما لم تقترح أولويات فيما بين أنشطة اﻷونروا، التي يرد وصفها أدناه:
    Note: Pour plus de clarté, les modifications minimales décrites ci-après en rapport avec les différentes parties d’arme énumérées sont considérées comme nécessaires pour rendre ces parties inutilisables dans toute autre arme à feu: UN ملاحظة : توخيا للمزيد من الوضوح ، يعتبر ما يلي من تعديلات الحد اﻷدنى بخصوص اﻷجزاء المذكورة أدناه ، ضروريا لجعلها غير صالحة للاستعمال في أي سلاح ناري آخر :
    Les ateliers et les activités qui les prolongeront sont planifiés et organisés compte tenu des initiatives décrites ci-après. UN ويتم تخطيط وتنفيذ حلقات العمل، الى جانب أنشطة المتابعة، مع مراعاة المبادرات ذات الصلة المبينة أدناه.
    Depuis, elle mène celles décrites ci-après : UN وشاركت المقررة الخاصة منذ ذلك الحين في الأنشطة المبينة أدناه.
    Depuis cette date, elle a participé aux activités décrites ci-après. UN وشاركت المقررة الخاصة منذ ذلك الحين في الأنشطة المبينة أدناه.
    Quatre de ces postes sont nouveaux et les fonctions exercées par leurs titulaires sont décrites ci-après. UN وأربعة من هذه الوظائف هي وظائف جديدة تسند إليها المهام المبينة أدناه.
    L’ensemble de ces activités aura pour cadre les nouvelles directives sur l’évaluation du suivi des programmes décrites ci-après. UN وستدخل تلك اﻷنشطة جميعها في نطاق المباديء التوجيهية الجديدة لتقييم رصد البرامج الوارد وصفها أدناه.
    Ces mesures, de même que d'autres, décrites ci-après, ont toutes pour objet de m'aider à m'acquitter de mes responsabilités de façon efficace et assurée. UN والغرض المشترك من هذه الخطوات والخطوات اﻷخرى الوارد وصفها أدناه هو: مساعدتي في الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بي بشكل يتسم بالفعالية والكفاءة والتكامل.
    Le résultat final est le barème informatisé, dont le calcul se fait en plusieurs étapes décrites ci-après. UN وتسمى المحصلة النهائية جدولا آليا يعتمد حسابه على خطوات التعديل الواردة أدناه.
    De ce fait, l'équipe spéciale a envisagé les mesures concrètes décrites ci-après. UN ولذلك، نظرت فرقة العمل في الخطوات العملية الواردة أدناه.
    Les participants sont convenus d'un ensemble de recommandations, décrites ci-après, visant à améliorer le suivi des OMD. UN ووافق الاجتماع على سلسلة من التوصيات لتحسين رصد الأهداف الإنمائية للألفية على النحو المبين أدناه.
    La mise en oeuvre de ce projet de résolution entraînerait les dépenses supplémentaires décrites ci-après. UN وسيستتبع تنفيذ مشروع القرار ذلك متطلبات إضافية يرد وصفها أدناه.
    Comme le montrent les actions décrites ci-après, les centres de recherche et les établissements universitaires unissent leurs efforts aux niveaux national et régional pour contribuer à la mise au point de solutions à long terme. UN وعلاوة على ذلك تبين الأنشطة المذكورة أدناه أن المؤسسات البحثية والأكاديمية تجمع جهودها على الصعيدين الوطني والإقليمي للمساعدة في إيجاد حلول طويلة الأجل للجفاف.
    Les charges sont constatées soit lorsque les biens sont livrés ou les services rendus et acceptés par le PNUD, soit selon les modalités décrites ci-après. UN 54 - يحدث الاعتراف بالمصروفات عندما يتسلم البرنامج السلع/خدمات ويقبلها، أو في الحالات المحددة أدناه.
    26. On n'a pas examiné les points forts ou les points faibles des suggestions indiquées à l'annexe I ou décrites ci-après. UN 26- ولم تحدد نقاط قوة ونقاط ضعف الأفكار المبينة في المرفق الأول أو تلك الموضحة أدناه.
    Ces mauvais traitements s'accompagnent des autres violations qui sont décrites ci-après. UN وهذا الاعتداء مصحوب بالانتهاكات الأخرى الموصوفة أدناه.
    2.2 Le Bureau comprend plusieurs unités administratives décrites ci-après. UN ٢-٢ وينقسم المكتب الى وحدات تنظيمية، على النحو المبين في هذه النشرة.
    Les modalités décrites ci-après ont été établies en partant du principe que l’Assemblée générale créerait un compte spécial des activités supplémentaires de développement de caractère pluriannuel, auquel des crédits ouverts au chapitre du budget «Compte pour le développement» du budget seraient transférés. UN ٢ - تستند الطرائق الموجزة أدناه إلى أساس مؤداه أن الجمعية العامة ستنشئ " حسابا خاصا ﻷنشطة التنمية التكميلية " يكون شاملا لعدة سنوات وتحول إليه المبالغ المعتمدة تحت باب حساب التنمية في الميزانية.
    Les réponses qu'elle a apportées à ces demandes sont décrites ci-après. UN وقد ردت الشعبة على ثلاثة من هذه الطلبات على النحو الوارد وصفه أدناه.
    Les activités menées dans des secteurs particuliers sont décrites ci-après. UN ويرد أدناه وصف لﻷنشطة المنفذة في قطاعات بعينها.
    Les mesures prises pour donner effet à chaque recommandation sont décrites ci-après, par institut. UN ويرد فيما يلي استعراض التطورات فيما يتعلق بالتنفيذ عملا بكل توصية مبوبة بحسب المعاهد المحددة.
    Chaque groupe de travail est chargé de tâches précises en rapport avec le programme de travail et décrites ci-après. UN وكل فريق من هذه الأفرقة العاملة لديه مهام محددة تتصل ببرنامج العمل يرد بيانها أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more