"décrites ci-dessus" - Translation from French to Arabic

    • المذكورة أعلاه
        
    • المبينة أعلاه
        
    • الموصوفة أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • الوارد وصفها أعلاه
        
    • الواردة أعلاه
        
    • الموصوفة آنفا
        
    • المذكورة آنفا
        
    • الموضحة أعلاه
        
    • المبيّنة أعلاه
        
    • المبيَّنة أعلاه
        
    • المبين أعلاه
        
    • الموجزة أعلاه
        
    • الوارد بيانها أعلاه
        
    • التي نوقشت أعلاه
        
    Les dispositions décrites ci-dessus doivent permettre de renforcer la cohérence du système, aussi bien sur le plan stratégique que sur le plan opérationnel. UN وترمي الترتيبات المذكورة أعلاه إلى كفالة الاتساق على نطاق المنظومة، من الناحيتين الاستراتيجية والتنفيذية.
    Les États dotés d'armes nucléaires sont invités à faire rapport en 2014 au Comité préparatoire sur les mesures décrites ci-dessus. UN ويُطلب إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إبلاغ التعهدات المذكورة أعلاه في عام 2014.
    Le Secrétaire général a procédé à une révision complète du système en vigueur et les étapes successives décrites ci-dessus seront également suivies pour la publication des nouvelles dispositions. UN وقد أنجز الأمين تحديثاً شاملاً للنظام القائم، وستستخدم أيضا الخطوات المتعددة المستويات المبينة أعلاه لتوجيه تعميمها.
    Cette opération se déroule en même temps que les activités décrites ci-dessus en ce qui concerne la gestion de documents numérisés. UN ويجري الاضطلاع بذلك بالتزامن مع الأنشطة الموصوفة أعلاه لأغراض إدارة السجلات الرقمية.
    La majorité des violations de la Charte sont aussi des violations des dispositions des conventions internationales décrites ci-dessus. UN وتعد أغلب انتهاكات الميثاق انتهاكات أيضاً لأحكام الاتفاقية الدولية المشار إليها أعلاه.
    Les différences décrites ci-dessus en ce qui concerne le concept et son approche subsistent cependant. UN إلا أن الاختلافات في المفهوم والنهج الوارد وصفها أعلاه مازالت قائمة.
    Note : Les crédits réservés au personnel temporaire (autre que pour les réunions) étant limités à une période de 12 mois, les opérations décrites ci-dessus ne s'appliquent pas aux emplois de temporaire ainsi financés. UN ملاحظة: بما أن تمويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة محدد في فترة 12 شهرا، لا تنطبق الإجراءات الواردة أعلاه.
    Les mesures décrites ci-dessus n'auraient pas d'incidences financières directes pour les membres de la Commission, ni pour le Secrétariat. UN 60 - ولن يكون للتدابير المذكورة أعلاه أي آثار مالية مباشرة على أعضاء اللجنة أو على الأمانة العامة.
    Des fonds ont en outre été fournis pour permettre à des fonctionnaires du Bureau des affaires spatiales de participer aux réunions internationales décrites ci-dessus. UN كما وُفِّرت الرعاية من أجل أن يشارك موظفون من مكتب شؤون الفضاء الخارجي في الاجتماعات الدولية المذكورة أعلاه.
    Il ne s'agit pas d'une méthode basée sur le coût car elle repose sur l'utilisation des méthodes d'évaluation décrites ci-dessus. UN وهذا النهج لا يقوم على أساس التكلفة ﻷنه يعتمد على استخدام نهج التقييم المذكورة أعلاه.
    Les États dotés d'armes nucléaires sont invités à faire rapport en 2014 au Comité préparatoire sur les mesures décrites ci-dessus. UN ويطلب إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إبلاغ اللجنة التحضيرية في عام 2014 بالتعهدات المذكورة أعلاه.
    Le Groupe note le contraste frappant qui existe entre les pratiques décrites ci-dessus et les doléances des mutins. UN ويلاحظ الفريق أن الممارسات المذكورة أعلاه تتناقض تناقضا تاما مع مظالم المتمردين.
    Il est de plus essentiel que le Gouvernement adopte les mesures nécessaires décrites ci-dessus avant l'achèvement du mandat de la MINURCA. UN وأكثر من ذلك، من المهم جدا أن تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة المبينة أعلاه قبل إنهاء ولاية البعثة.
    Les mesures décrites ci-dessus renforcent le cadre international de la promotion de l'égalité de traitement et de la lutte contre la discrimination. UN والتدابير المبينة أعلاه تُفضي إلى تعزيز الإطار الدولي فيما يتعلق بتشجيع المساواة في المعاملة ومكافحة التمييز.
    Pour qu'une infraction constitue un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité, il faut qu'elle présente les caractéristiques générales décrites ci-dessus. UN فلكي تشكل الجريمة جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، لا بد أن تتوافر فيها الخصائص العامة المبينة أعلاه.
    Les mesures décrites ci-dessus devraient bénéficier aux femmes autant qu'aux hommes. UN ومن المعتقد أن التدابير الموصوفة أعلاه ستكون ذات فائدة للمرأة ليس بأقل من الرجل.
    Les activités d'évaluation décrites ci-dessus permettront également de cerner ce qui est connu et ce qui ne l'est pas et de déterminer comment la production de nouvelles connaissances peut renforcer l'interface science-politiques. UN وأنشطة التقييم الموصوفة أعلاه سوف تعيِّن أيضاً ما هو معروف وما هو غير معروف وسوف تعيِّن المواضع التي سيؤدي فيها توليد معرفة جديدة إلى تعزيز حلقة الوصل بين العلم والسياسات.
    Malheureusement, au cours des périodes tendues décrites ci-dessus, il est fréquemment arrivé que le personnel des deux parties ne respecte pas ces engagements. UN ولﻷسف، خرق أفراد كلا الجانبين هذه الالتزامات أثناء فترات التوتر المشار إليها أعلاه.
    31. La mission conjointe a rejeté toutes les conditions décrites ci-dessus pour les motifs suivants : UN ٣١ - رفضت البعثة المشتركة جميع الشروط الوارد وصفها أعلاه وذلك لﻷسباب التالية.
    Les diverses dispositions concernant le terrorisme et le financement du terrorisme qui sont décrites ci-dessus contribueront donc à prévenir les divers actes mentionnés dans la résolution. UN وبالتالي فإن مختلف الأحكام الواردة أعلاه بشأن الإرهاب وتمويل الإرهاب، تسهم في منع مختلف الأعمال المذكورة في القرار.
    101. Cependant, au début de mars 1995, les opérations de rapatriement librement consenti auxquelles les initiatives décrites ci-dessus avaient imprimé un certain élan se sont de nouveau ralenties. UN ١٠١- بيد أنه حدث منذ بداية آذار/مارس ٥٩٩١، أن تباطأت مرة ثانية حركة العودة الطوعية إلى الوطن التي كانت قد اكتسبت زخما نتيجة للمبادرات الموصوفة آنفا.
    Les formations décrites ci-dessus ont été organisées en permanence. UN وتم تنظيم حلقات التدريب المذكورة آنفا على أساس دائم.
    16. La mission appelée à s'acquitter des tâches décrites ci-dessus serait désignée sous le nom de " Mission des Nations Unies en Haïti " . UN ١٦ - سوف تقوم بعثة تعرف باسم " بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي " بالمهام الموضحة أعلاه.
    Tous les pays n'ont toutefois pas pris de telles mesures, ce qui a permis aux stratégies publicitaires et commerciales décrites ci-dessus de contourner cet important principe de base. UN غير أن تلك خطوة لم تتخذها جميع البلدان، مما يؤدي إلى التفاف استراتيجيات التسويق والإعلان المبيّنة أعلاه على هذا المبدأ الأساسي والمهم.
    Que le consentement des sujets sur lesquels portent les données soit ou non requis dans de telles autorisations dépend bien entendu des considérations juridiques décrites ci-dessus. UN وبالطبع يتوقف اشتراط موافقة أصحاب البيانات أم لا، على الاعتبارات القانونية المبيَّنة أعلاه.
    Cette évaluation devrait porter sur toutes les situations de conflit et les violations les plus graves dont sont victimes les enfants, telles qu'elles sont décrites ci-dessus. UN وينبغي أن يشمل هذا الاستعراض جميع حالات الصراع وأفظع الانتهاكات المرتكبة بحق الأطفال على النحو المبين أعلاه.
    Nous avons besoin de l'assistance de plusieurs équipes nationales d'enquête ayant les capacités décrites ci-dessus pour procéder à des descentes sur les lieux au Kosovo dès qu'il sera possible de pénétrer dans la région. UN وما نحتاج إليه هو تقديم المساعدة من عدة أفرقة تحقيق وطنية تتوفر لديها القدرات الموجزة أعلاه وذلك ﻹجراء تحقيقات في الموقع لمسارح الجريمة في كوسوفو في أقرب وقت ممكن تتيسر فيه فرص الوصول إلى المنطقة.
    Les mesures du PNR décrites ci-dessus contribuent à augmenter la participation des femmes au marché de l'emploi. UN وستسهم تدابير الخطة الوطنية للإصلاحات الوارد بيانها أعلاه في زيادة مشاركة النساء في سوق العمالة.
    La mise en œuvre des politiques décrites ci-dessus nécessite des efforts importants aux niveaux national et international. UN ٤٤ - يستلزم تنفيذ السياسات التي نوقشت أعلاه بذل جهود كبيرة على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more