"décrites cidessus" - Translation from French to Arabic

    • المشار إليها أعلاه
        
    • المبينة أعلاه
        
    • الموصوفة أعلاه
        
    • التي سبق وصفها
        
    • الوارد وصفها أعلاه
        
    Dans chacune des séries décrites cidessus, la numérotation suit l'ordre d'adoption. UN وفي كل مجموعة من المجموعات المشار إليها أعلاه يكون الترقيم حسب ترتيب اتخاذ القرارات والمقررات.
    Dans chacune des séries décrites cidessus, la numérotation suit l'ordre d'adoption. UN وفي كل مجموعة من المجموعات المشار إليها أعلاه يكون الترقيم حسب ترتيب اتخاذ القرارات والمقررات.
    Si les déchets présentant un taux de POP inférieur à la faible teneur en POP ne sont pas éliminés conformément aux méthodes décrites cidessus, ils devraient l'être d'une manière écologiquement rationnelle conforme à la législation nationale et aux règles, normes et directives internationales pertinentes, y compris les directives techniques spécifiques élaborées dans le cadre de la Convention de Bâle. UN 309- إذا لم يتم التخلص من النفايات ذات المحتوي من الملوثات العضوية الثابتة بالطرائق المبينة أعلاه , ينبغي التخلص من النفايات هذه بطريقة سليمة بيئياً، وفقاً للتشريعات الوطنية، والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية الوثيقة الصلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية التقنية المحددة الموضوعة بموجب اتفاقية بازل.
    c) Organiser éventuellement des réunions d'experts militaires pour se faire donner des conseils concernant les activités décrites cidessus. UN (ج) وفي سياق الأنشطة الموصوفة أعلاه يمكن عقد اجتماعات خبراء عسكريين لإسداء المشورة دعماً لهذه الأنشطة.
    Le Comité conclut donc qu'en expulsant la requérante dans les circonstances décrites cidessus, l'État partie a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 22 de la Convention. UN وتستنتج اللجنة من ثم أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية بطرد صاحبة الشكوى في ظل الظروف الوارد وصفها أعلاه.
    Dans chacune des séries décrites cidessus, la numérotation suit l'ordre d'adoption. UN وفي كل مجموعة من المجموعات المشار إليها أعلاه يكون الترقيم حسب ترتيب اتخاذ القرارات والمقررات.
    Dans chacune des séries décrites cidessus, la numérotation suit l'ordre d'adoption. UN وفي كل مجموعة من المجموعات المشار إليها أعلاه يكون الترقيم حسب ترتيب اتخاذ القرارات والمقررات.
    Dans chacune des séries décrites cidessus, la numérotation suit l'ordre d'adoption. UN وفي كل مجموعة من المجموعات المشار إليها أعلاه يكون الترقيم حسب ترتيب اتخاذ القرارات والمقررات.
    Dans chacune des séries décrites cidessus, la numérotation suit l'ordre d'adoption. UN وفي كل مجموعة من المجموعات المشار إليها أعلاه يكون الترقيم حسب ترتيب اتخاذ القرارات والمقررات.
    Dans chacune des séries décrites cidessus, la numérotation suit l'ordre d'adoption. UN وفي كل مجموعة من المجموعات المشار إليها أعلاه يكون الترقيم حسب ترتيب اتخاذ القرارات والمقررات.
    Dans chacune des séries décrites cidessus, la numérotation suit l'ordre d'adoption. UN وفي كل مجموعة من المجموعات المشار إليها أعلاه يكون الترقيم حسب ترتيب اتخاذ القرارات والمقررات.
    b) Organiser éventuellement des réunions d'experts militaires pour se faire donner des conseils concernant les activités décrites cidessus. UN (ب) ويمكن في سياق الأنشطة الموصوفة أعلاه عقد اجتماعات الخبراء العسكريين لإسداء المشورة دعماً لهذه الأنشطة.
    95. Enfin, l'attention est appelée sur l'article 33 de la quatrième Convention de Genève, qui interdit les peines collectives. Israël invoque des raisons de sécurité pour justifier les bouclages et autres mesures décrites cidessus. UN 95- ويسترعى الانتباه أخيراً إلى المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تحظر العقوبة الجماعية، فإسرائيل تتذرع بالاعتبارات الأمنية لتبرير إجراءات الإغلاق وسائر التدابير الموصوفة أعلاه.
    Le Comité estime aussi que les pertes indemnisables sont celles qui ont été subies jusqu'au 30 juin 1998, et a donc évalué les pertes au titre des rubriques décrites cidessus jusqu'à cette date. Elles sont calculées comme étant les heurespersonne qui auraient été consacrées à la recherchedéveloppement s'il n'y avait pas eu invasion et occupation du Koweït par l'Iraq, et qui ont été perdues. UN كما يرى الفريق أن الخسائر القابلة للتعويض تمتد لغاية 30 حزيران/يونيه 1998 ولذلك قيم الخسائر بالنسبة للبنود الموصوفة أعلاه حتى ذلك التاريخ محسوبة بوصفها خسارة من ساعات - رجل كانت ستكرس للبحث والتطوير لولا حدوث غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité conclut donc qu'en expulsant la requérante dans les circonstances décrites cidessus, l'État partie a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 22 de la Convention. UN وتستنتج اللجنة من ثم أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية بطرد صاحبة الشكوى في ظل الظروف الوارد وصفها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more