"décrits aux" - Translation from French to Arabic

    • الوارد وصفها في
        
    • الموصوفة في
        
    • المبيَّنة في
        
    • المشروحة في
        
    • ورد وصفها في
        
    • الأجهزة المنصوص عليها في
        
    Les efforts se poursuivent pour faire en sorte que leurs vues soient pleinement prises en compte lors des processus décrits aux paragraphes 3 à 11. UN وما زالت الجهود مستمرة لضمان دراسة وجهات نظرهم بالكامل من خلال العمليات الوارد وصفها في الفقرات من 3 إلى 11.
    Les ingénieurs de la MANUI ont entrepris une évaluation complète de tous les coûts concernant les activités et les services de l'agence requise dans les domaines décrits aux paragraphes 43 et 49 à 52 ci-dessus, qui sont essentiels pour le succès du projet. UN وقد قام مهندسو البعثة بإجراء تقييم شامل لجميع التكاليف المتعلقة بأنشطة وخدمات الشركة التي تغطي المجالات الوارد وصفها في الفقرة 43 والفقرات من 49 إلى 52 أعلاه، والتي لا غنى عنها لنجاح المشروع.
    1. Les éléments décrits aux paragraphes 2 à 6 ci-après donnent une idée des activités qui peuvent être entreprises lors de l'élaboration des plans nationaux d'adaptation. UN 1- تشير العناصر الوارد وصفها في الفقرات 2-6 أدناه إلى الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها أثناء وضع خطط التكيف الوطنية.
    M. Clark a donné lecture en mon nom d'une déclaration qui résumait les événements décrits aux paragraphes précédents et qui contenait les conclusions ci-après : UN وقرأ السيد كلارك نيابة عني بيانا استعرض اﻷحداث الموصوفة في الفقرات السابقة وشمل الاستنتاجات التالية :
    Je reviendrai devant le Conseil de sécurité lui présenter des recommandations spécifiques en ce qui concerne les objectifs à long terme, décrits aux paragraphes 67 à 86 du présent rapport. UN وسوف أعود إلى مجلس الأمن بتوصيات محددة بشأن الأهداف الأطول أجلا، الموصوفة في الفقرات 67 إلى 86 من التقرير.
    Les autres éléments présentés par le troisième auteur en ce qui concerne M. Mukhammadiev sont identiques à ceux décrits aux paragraphes 2.3 à 2.7 cidessus. UN وتتطابق سائر وقائع الحالة المقدمة من صاحب البلاغ الثالث تماماً مع تلك المبيَّنة في الفقرات من 2-3 إلى 2-7 أعلاه.
    Le fait que, dans les cas décrits aux articles 5 et 6, un fournisseur de biens, de services, d'installations ou de moyens d'hébergement destinés au public, ou de locaux commerciaux ou de logements en prive une personne ou la défavorise lors de leur fourniture, s'il a un motif justifiable de le faire. Rémunération UN في الظروف المشروحة في الفرعين ٥ أو ٦، يحرم أي فرد من أي سلع أو خدمات أو تسهيلات أو وسائل راحة، أو من سبل الحصول عليها، أو من شغل أي مبان تجارية أو أماكن إقامة سكنية، أو يقع ضحية ﻷي تفرقة معاكسة، إذا كان ثمة تبرير حسن النية لهذا الحرمان أو التفرقة.
    Les lignes directrices à mettre au point dans le cadre de la présente catégorie devraient permettre d'examiner comme il convient les éléments d'information supplémentaires décrits aux paragraphes 40 et 41 ci—dessus au titre de la catégorie B/2. UN وينبغي للمبادئ التوجيهية المزمع صوغها في إطار هذه المجموعة تأمين الاستعراض الملائم لعناصر المعلومات التكميلية الوارد وصفها في الفقرتين 40 و41 أعلاه في إطار المجموعة باء/2.
    À l'exception des articles décrits aux paragraphes 21 à 24 ci-après, le Groupe n'a pas été en mesure de fournir davantage d'informations sur de possibles liens avec les entités visées par les résolutions du Conseil de sécurité ou les activités interdites. UN وباستثناء البنود الوارد وصفها في الفقرات من 21 إلى 24 أدناه، لم يتمكن الفريق من الحصول على مزيد من المعلومات عن إمكانية وجود صلات بين تلك الأصناف والكيانات المحددة بموجب قرارات مجلس الأمن أو الأنشطة المحظورة.
    447. À l'exception des systèmes adoptés après réexamen, décrits aux paragraphes 448 à 451 ciaprès, la situation exposée aux paragraphes 134 à 155 du rapport initial reste la même. UN 447- يبقى الوضع عموما كما تقدم شرحه في الفقرات من 134 إلى 155 من التقرير الأولي، في ما عدا نظم ما بعد الاستعراض الوارد وصفها في الفقرات من 448 إلى 451.
    7. Mélangeurs et convertisseurs conçus pour étendre la gamme de fréquences des équipements décrits aux alinéas 3.A.2.c, 3.A.2.e ou 3.A.2.f au-delà des limites qui y sont mentionnées; UN 7 - الخلاطات والمحولات المصممة لتوسيع النطاق الترددي للمعدات الوارد وصفها في البنود 3 ألف - 2 - ج أو 3 - ألف - 2 - هـ أو 3 - ألف - 2 - و إلى أكثر من الحدود المذكورة فيها؛
    Les chefs de secrétariat des organismes membres du GNUD devraient voir s'il est possible d'accentuer la délégation de pouvoir à leur représentations sur le terrain et d'intensifier la simplification et l'harmonisation au sein du système dans les domaines décrits aux paragraphes 60 à 62. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة أن يستكشفوا جدوى مواصلة تفويض الصلاحيات إلى ممثليهم الميدانيين، وزيادة تبسيط التبسيط والتنسيق داخل المنظومة في المجالات الوارد وصفها في الفقرات 60-62.
    Les chefs de secrétariat des organismes membres du GNUD devraient voir s'il est possible d'accentuer la délégation de pouvoir à leur représentation sur le terrain et d'intensifier la simplification et l'harmonisation au sein du système dans les domaines décrits aux paragraphes 60 à 62. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات مجموعة الأمم المتحدة الانمائية أن يستكشفوا جدوى مواصلة تفويض الصلاحيات إلى ممثليهم الميدانيين، وزيادة تبسيط التبسيط والتنسيق داخل المنظومة في المجالات الوارد وصفها في الفقرات 60-62.
    Les autres faits de l'affaire le concernant sont les mêmes que ceux décrits aux paragraphes 2.1 à 2.9. UN وتشبه سائر وقائع قضية رخيموف تلك الموصوفة في الفقرات من 2-1 إلى 2-9 أعلاه.
    Les autres faits de l'affaire le concernant sont les mêmes que ceux décrits aux paragraphes 2.1, 2.2 et 2.6. UN وتشبه سائر وقائع قضية تاشباييف تلك الموصوفة في الفقرات 2-1 و2-2 و2-6 أعلاه.
    Les autres faits de l'affaire le concernant sont les mêmes que ceux décrits aux paragraphes 2.1 à 2.3 et 2.6. UN وتشبه سائر وقائع قضية بيرماتوف تلك الموصوفة في الفقرات 2-1 حتى 2-3 و2-6 أعلاه.
    IV.68 Le Comité consultatif note que les sous-programmes décrits aux paragraphes 12.42 à 12.61 ne sont pas accompagnés des montants des ressources nécessaires. UN رابعا - ٦٨ وتلاحــظ اللجنــة الاستشاريــة أن البرامج الفرعية الموصوفة في الفقرات ١٢ - ٤٢ إلى ١٢ - ٦١ لم تقدم إليها موارد.
    Il demande des éclaircissements sur l'état d'avancement des enquêtes en cours et sur les délits et réseaux de traite décrits aux paragraphes 279 et 280 du rapport périodique de l'État partie. UN وطلب توضيح حالة ما أُجري من تحقيقات في الأفعال الجرمية المتعلقة بالاتجار وشبكاته المبيَّنة في الفقرتين 279 و280 من التقرير الدوري للدولة الطرف.
    Les autres éléments de l'affaire présentés par le deuxième auteur sont identiques à ceux décrits aux paragraphes 2.3, 2.5 à 2.7 et 2.14. UN وتتطابق سائر وقائع الحالة المقدمة من صاحب البلاغ الثاني تماماً مع تلك المبيَّنة في الفقرات 2-3، ومن 2-5 إلى 2-7، و2-14.
    590. L'Arabie saoudite rappelle qu'elle a présenté une réclamation dans la quatrième tranche < < F4 > > pour les coûts de remise en état des zones ayant subi les dommages décrits aux paragraphes 588 et 589 cidessus. UN 590- وتُذَكِّر المملكة العربية السعودية بأنها قدمت مطالبة في الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " () للتعويض عن التكاليف التي تسببت فيها الأضرار المشروحة في الفقرتين 588 و589 أعلاه.
    37. Du fait de la réponse apportée par l'UNOPS aux événements exceptionnels décrits aux paragraphes 32 à 35 ci-dessus, un montant total de 8,8 millions de dollars devrait être prélevé sur la réserve opérationnelle pendant l'exercice biennal 1998-1999. UN ٣٧ - ويتوقع أن تؤدي استجابة المكتب للظروف غير العادية، التي ورد وصفها في الفقرات ٣٢ - ٣٥ أعلاه، أثناء فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ عن تحميل تكاليف على احتياطي التشغيل تبلغ ٨,٨ مليون دولار.
    ii) Logiciel pour dispositifs électroniques autres que ceux décrits aux paragraphes 52.3 ou 52.4 qui fournit une capacité de commande numérique équivalente à celle indiquée à la rubrique 52.3. UN `2 ' البرمجيات المخصصة للأجهزة الإلكترونية خلاف الأجهزة المنصوص عليها في البندين 52-3 أو 52-4 أعلاه، والتي توفر قدرة للتحكم العددي مكافئة المنصوص عليها في البند 52-3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more