Les activités de recherche menées dans le cadre des trois projets décrits ci-dessus contribueront à l’élaboration de la base de données centrale. | UN | ٢١ - وستسهم البحوث التي أجريت في إطار المشاريع الثلاثة المذكورة أعلاه في تكوين المضمون اﻷساسي لقاعدة البيانات. |
Il en ressort que bon nombre des transferts décrits ci-dessus concernent des dépenses autres que des dépenses de personnel. | UN | وكما يتضح من الجدول، فإن كثيرا من عمليات النقل المذكورة أعلاه هي تكاليف لا تتعلق بالموظفين. |
Les nouveaux postes décrits ci-dessus seront nécessaires pour réduire ces risques. | UN | وستكون الموارد الإضافية المبينة أعلاه ضرورية لتقليل هذه المخاطر. |
Une stratégie sera mise au point dans le cadre d'un programme d'action s'appuyant sur une analyse plus détaillée des groupes cibles et des mesures nécessaires pour réaliser les objectifs décrits ci-dessus. | UN | وستوضع استراتيجية في خطة عمل على أساس تحليل أكثر تفصيلا للفئات المستهدفة والتداير اللازمة لتحقيق الأهداف المبينة أعلاه. |
En ce qui concerne les interventions à moyen et long terme, les priorités font écho aux problèmes décrits ci-dessus. | UN | وفيما يتعلق بالنقاط التي أحرزت في الأجلين المتوسط والطويل فإن التوكيد يجسد الموضوعات الموصوفة أعلاه. |
Outre les auteurs, les complices sont également punissables et les tentatives de crimes décrits ci-dessus relèvent également des dispositions du Code pénal. | UN | ويعاقب أيضا شركاء الجناة كما تسري أحكام القانون الجنائي على الشروع في ارتكاب الجرائم المشار إليها أعلاه. |
Outre les nombreux services décrits ci-dessus, ces organisations offrent protection et conseils aux femmes et aux enfants victimes de violence et de sévices sexuels. | UN | والى جانب الخدمات الكثيرة المذكورة أعلاه توفر تلك المنظمات الحماية والمشورة للنساء واﻷطفال الذين يقعون فريسة للعنف والاعتداء الجنسي. |
Le Mécanisme mondial a eu des difficultés à utiliser le portail PRAIS et a qualifié les trois sortes de problèmes décrits ci-dessus de très importants. | UN | واجهت الآلية العالمية صعوبات في استخدام البوابة واعتبرت أن الأنواع الثلاثة من الصعوبات المذكورة أعلاه بالغة الأهمية. |
La capacité de planifier et le niveau de participation des États influeront sur les résultats des processus décrits ci-dessus. | UN | 51 - ستؤثر قدرات التخطيط الوطنية ومستوى المشاركة على نتائج أي من العمليات المذكورة أعلاه. |
3. L'auteur soutient que les faits décrits ci-dessus constituent des violations des droits de M. Bozize en vertu du Pacte. | UN | ٣- من المسلﱠم به أن اﻷحداث المذكورة أعلاه تشكل وفقا للعهد انتهاكات لحقوق السيد بوزيز. |
À cet égard, les participants aux réunions, conférences et ateliers décrits ci-dessus ont invariablement lancé un appel pour que des mécanismes et des procédures soient mis en place aux niveaux sous-régional, régional et international pour rassembler et mettre en commun les informations et y donner suite. | UN | وفي هذا الصدد، طالب المشاركون في الاجتماعات والمؤتمرات وحلقات العمل المذكورة أعلاه باستحداث آليات وإجراءات دون إقليمية وإقليمية ودولية لجمع المعلومات وتبادلها والتصرف بناء عليها. |
Les événements encourageants décrits ci-dessus devraient inciter les donateurs à une plus grande générosité à l'appui des programmes essentiels. | UN | وينبغي أن تشجع التطورات اﻹيجابية المذكورة أعلاه الجهات المانحة على أن تكون أكثر استعدادا لتقديم الدعم إلى البرامج اﻷساسية. |
L'appui logistique et les interventions décrits ci-dessus ne seraient autorisés que dans des situations exceptionnelles. | UN | كما أن أنواع الدعم الإمدادي أو الاستجابة الخاصة بالأمن المبينة أعلاه لن يؤذن بها إلا في حالات استثنائية. |
Produit: Services statistiques tels que décrits ci-dessus. | UN | الناتج: الخدمات الاحصائية المبينة أعلاه. |
Afin de compenser les aménagements du programme décrits ci-dessus, un certain nombre de mesures d'accroissement de l'efficacité ont été dégagées. | UN | من أجل التخفيف من حدة التعديلات البرنامجية المبينة أعلاه حدد عدد من مشاريع الكفاءة. |
Il faut peut-être souligner que les conditions d'accès aux crédits décrits ci-dessus ne peuvent être remplies que par une infime proportion de femmes. | UN | ولا بد من التأكيد على أن شروط الوصول إلى الائتمانات الموصوفة أعلاه لا يمكن الوفاء بها إلا من جانب نسبة ضئيلة من النساء. |
Le Gouvernement iraquien estime qu'il faut 600 millions de dollars des États-Unis pour répondre aux besoins les plus urgents décrits ci-dessus. | UN | وتقدر حكومة العراق أن تلبية معظم الاحتياجات العاجلة الموصوفة أعلاه يحتاج إلى ما مجموعه ٦٠٠ مليون دولار. |
L'accompagnement qu'offrent les divers services décrits ci-dessus aux victimes tend à permettre à ces dernières de surmonter l'acte subi et de reprendre le cours de leur vie. | UN | والغرض من الدعم الذي تقدمه الأقسام المختلفة الموصوفة أعلاه إلى الضحايا هو تمكين هؤلاء الضحايا من التغلب على آثار الأفعال التي تعرضوا لها واستعادة مجرى حياتهم. |
151. La loi relative au logement prévoit la mise en placecréation, par le Conseil d'administration mité de direction du Fonds de prêt au logement, d'autres catégories de prêts que celles décrites plus haute prêts autres que ceux décrits ci-dessus. | UN | 151- ينص قانون السكن على أن ينشئ مجلس صندوق القروض السكنية أنواعا من القروض غير القروض المشار إليها أعلاه. |
Le modèle et les résultats décrits ci-dessus reposent sur des hypothèses concernant un pays et sur la situation de ce pays. | UN | 55 - يستند النموذج والاستنتاجات المشار إليها أعلاه إلى تجربة وافتراضات دولة واحدة. |
La Charte précise que l'exercice de l'activité politique est interdit, sous quelque forme que ce soit, à toute personne ayant participé aux crimes décrits ci-dessus. | UN | وينص الميثاق على أن ممارسة النشاط السياسي بجميع أشكاله ممنوعة على أي شخص شارك في الجرائم المبيّنة أعلاه. |
Le Conseil de sécurité rappelle que les arrangements décrits ci-dessus ne sont pas exhaustifs. | UN | " ويذكﱢر مجلس اﻷمن بأن الترتيبات الوارد بيانها أعلاه ليست حصرية. |
3. D'après l'auteur, les faits décrits ci-dessus constituent des violations des paragraphes 3 à 5 de l'article 9 et des paragraphes 2, 3, 6 et 7 de l'article 14 du Pacte. | UN | ٣- تدعي مقدمة البلاغ أن الوقائع المشار اليها أعلاه تشكل انتهاكا للمادتين ٩، الفقرات من ٣ إلى ٥، و ٤١، الفقرات ٢ و ٣ و ٦ و ٧، من العهد. |
19. Je soussigné certifie que l'élimination/la valorisation des déchets décrits ci-dessus a été effectuée. | UN | 19 - أشهد بأن عملية التخلص/الاستعادة الخاصة بالنفاية الوارد وصفها عاليه قد استكملت. |
Cependant, les changements sociaux décrits ci-dessus exigeaient aussi un réexamen du système de subventions. | UN | إلا أن التغييرات الاجتماعية التي ورد وصفها أعلاه استلزمت أيضاً مراجعة برنامج اﻹعانات. |