"défendre ses citoyens" - Translation from French to Arabic

    • الدفاع عن مواطنيها
        
    • تدافع عن مواطنيها
        
    • الدفاع عن مواطنيه
        
    • عن نفسها ومواطنيها
        
    • للدفاع عن مواطنيها
        
    Israël ne souhaite aucunement nuire à des innocents mais veut seulement défendre ses citoyens. UN ولا ترغب إسرائيل في الإضرار بالأبرياء وتقتصر على الدفاع عن مواطنيها.
    Nous reconnaissons le droit d'Israël à défendre ses citoyens. UN إننا نسلِّم بحق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها.
    Le droit d'Israël à défendre ses citoyens ne lui donne pas celui de recourir à de telles pratiques illégales, inhumaines et excessives, qui ne font que faire obstacle aux occasions de relancer le processus de paix. UN وحـق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها لا يعطيها الحق في اللجوء إلى هذه الممارسات المفرطة، غير القانونية وغير الإنسانية.
    Israël, comme tout autre État souverain, a le droit intrinsèque et l'obligation fondamentale de défendre ses citoyens contre de telles attaques, d'où qu'elles viennent. UN وإسرائيل ،كأي دولة أخري، من حقها ومن واجباتها الأساسية أن تدافع عن مواطنيها ضد هذه الهجمات أيا كان مصدرها.
    Israël se réserve le droit de se défendre et de défendre ses citoyens contre les hostilités et les agressions, comme toute autre nation souveraine, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN وإن إسرائيل تحتفظ بحقها في الدفاع عن نفسها ومواطنيها ضد الأعمال العدائية وأعمال العدوان، شأنها في ذلك شأن كل الدول ذات السيادة، وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En l'absence de ces mesures, Israël n'a d'autre choix que d'agir conformément à son droit à l'autodéfense, et de prendre les mesures qu'il juge nécessaires pour défendre ses citoyens de la violence et de la terreur. UN فإذا لم تتخذ هذه الخطوات، فلن يصبح أمام إسرائيل أي خيار سوى أن تعمل وفق حقها في الدفاع عن النفس، وأن تتخذ من الإجراءات ما تراه لازما للدفاع عن مواطنيها ضد العنف والإرهاب.
    2. Soutenir le droit d'Israël de défendre ses citoyens; UN 2 - تأييد حق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها
    Il ne tient aucun compte du droit légitime qu'a Israël de défendre ses citoyens face aux attaques terroristes qui persistent. UN وهو يتجاهل الحق المتأصل لإسرائيل في الدفاع عن مواطنيها في وجه هجمات إرهابية مستمرة.
    À ce stade critique, Israël demande à la communauté internationale de mettre fin aux attaques contre les citoyens israéliens en condamnant sans équivoque le Hamas et en appuyant le droit d'Israël de défendre ses citoyens. UN وفي هذا المنعطف الحاسم، تدعو إسرائيل المجتمع الدولي إلى وقف الهجمات على المواطنين الإسرائيليين من خلال إدانة حماس إدانة قاطعة ودعم حق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها.
    La communauté internationale est aujourd'hui mise devant ses responsabilités suite à la poursuite des bombardements meurtriers et disproportionnés d'Israël contre la bande de Gaza, au motif de défendre ses citoyens contre les attaques à la roquette des groupes palestiniens. UN وينبغي للمجتمع الدولي الآن أن يضطلع بمسؤولياته في أعقاب استمرار إسرائيل في قصفها الإجرامي وغير المتناسب لقطاع غزة، بذريعة الدفاع عن مواطنيها ضد الهجمات الصاروخية التي تشنها الجماعات الفلسطينية.
    Celle-ci est observée par ceux qui voient que leurs souffrances n'arriveront jamais sur la scène internationale car l'Assemblée générale se réunit aujourd'hui dans un esprit cynique, haineux et politisé pour délégitimer le droit fondamental d'Israël à défendre ses citoyens. UN وهو مراقب من الذين يرون أن معاناتهم لن تصل أبدا إلى المسرح الدولي لأن الجمعية العامة تجتمع اليوم بطريقة خبيثة وبغيضة ويغلب عليها طابع التسييس، من أجل سحب الشرعية من حق إسرائيل الأساسي في الدفاع عن مواطنيها.
    À plusieurs reprises, l'Office a publié des déclarations anti-israéliennes irresponsables qui ne disent rien du droit et du devoir d'Israël de défendre ses citoyens contre la campagne de terreur dont ils sont la cible depuis près de trois ans. UN ففي مناسبات عديدة، أصدرت الأونروا بيانات غير مسؤولة معادية لإسرائيل تجاهلت فيها حق إسرائيل وواجبها في الدفاع عن مواطنيها ضد حملة الإرهاب التي تشن ضدهم منذ ما يقرب من ثلاث سنوات.
    Les roquettes continuant de pleuvoir sur nos grandes villes, Israël ne peut pas et ne veut pas dépendre de sa bonne étoile pour défendre ses citoyens. UN وفي ظل استمرار تساقط وابل الصواريخ على مدننا الرئيسية لا يمكن لإسرائيل ولا يجب عليها أن تعتمد على حسن الحظ في الدفاع عن مواطنيها.
    Il a déclaré : < < Israël n'a jamais accepté que des forces extérieures décident de son droit à défendre ses citoyens. > > En d'autres termes, il déclare effrontément et clairement, et ce en plein jour, qu'il refuse de respecter la résolution du Conseil de sécurité. UN ويقول " إن إسرائيل لم توافق قط على السماح لقوى خارجية بأن تقرر حقها في الدفاع عن مواطنيها " . وبعبارة أخرى، فقد رفض بوقاحة ووضوح الامتثال لقرار مجلس الأمن.
    Tout en acceptant le droit d'Israël de défendre ses citoyens contre une attaque, la Cour considère qu'Israël ne saurait invoquer le droit à la légitime défense ou se prévaloir d'un état de nécessité permettant d'exclure l'illicéité de la construction du mur. UN ورغم قبول المحكمة لحق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها من الاعتداء، إلا أنها ترى أنه لا يمكن لإسرائيل أن تعتمد، بالنسبة إلى الجدار، على حق الدفاع عن النفس، أو على حالة الضرورة التي تحول دون عدم شرعية بناء الجدار.
    Israël a le droit de défendre ses citoyens face à ces attaques et c'est ce qu'il entend faire. UN ويحق لإسرائيل أن تدافع عن مواطنيها ضد هذه الهجمات، وذلك ما ستفعله.
    Le Gouvernement israélien reste attaché à la solution des deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, qui est la clef d'un règlement de la situation au Moyen-Orient. Il reste attaché à la Feuille de route, seul moyen de parvenir à cette solution. Israël doit néanmoins défendre ses citoyens et combattre le terrorisme, en particulier les attentats-suicides. UN 112 - وقال إن الحكومة الإسرائيلية ملتزمة بحل يتمثل في دولتين يعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، وهو أساس أي تسوية للحالة في الشرق الأوسط، وهي ملتزمة بخريطة الطريق، وهي الوسيلة الوحيدة للوصول إلى هذا الحل، إلا أنها من واجبها أن تدافع عن مواطنيها وأن تقهر الإرهاب وخاصة الأعمال الانتحارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more