"défense des droits de l'homme" - Translation from French to Arabic

    • لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان
        
    • بحقوق الإنسان
        
    • وحقوق الإنسان
        
    • حقوق الانسان
        
    • لحقوق الانسان
        
    • معنية بحقوق الانسان
        
    • حقوقية
        
    • التي تدافع عن حقوق اﻹنسان
        
    • الحقوقية
        
    • جماعات حقوق اﻹنسان
        
    • حقوق إنسان
        
    • في ميدان حقوق اﻹنسان
        
    • أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان
        
    • أخرى لحقوق اﻹنسان
        
    Des institutions nationales de défense des droits de l'homme dotées des pouvoirs appropriés peuvent jouer ce rôle. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تتمتع بصلاحيات مناسبة، أن تسهم في تحقيق هذه الغاية.
    Pour apporter leur pleine contribution, les institutions nationales de défense des droits de l'homme sont encouragées à : UN وللإسهام بشكل كامل في عملية إعداد التقارير وتقديمها، شُجعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على ما يلي:
    Le Comité devrait relier son action à celle du système des Nations Unies pour la défense des droits de l'homme, à Genève, au sujet du droit à l'alimentation. UN وينبغي ربط اللجنة بنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف، فيما يختص بالحق في الغذاء.
    Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme UN دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Organes et programmes de défense des droits de l'homme UN منظمات وبرامج حقوق الإنسان الولائية والمحلية والقبلية والإقليمية 77
    Le soutien technique des organes de défense des droits de l'homme de l'ONU est essentiel à la mise en œuvre des recommandations de l'examen périodique universel. UN وتلزم المساعدة التقنية من هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    La délégation australienne prie instamment la République islamique d'Iran de coopérer de façon transparente avec les mécanismes de défense des droits de l'homme mis en place par l'ONU. UN وحثت جمهورية إيران الإسلامية على العمل بشفافية مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Les rapports émanant de prétendues organisations de défense des droits de l'homme qui ont visité les camps sont abominables. UN 9 - وأضاف قائلاً إن التقارير التي قدمتها منظمات معيَّنة لحقوق الإنسان زارت المخيمات هي تقارير بغيضة.
    Il s'est également engagé à la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante et des mécanismes de justice transitionnelle. UN والتزمت أيضاً بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وآليات للعدالة الانتقالية.
    Il souligne la nécessité de mettre un mécanisme de réconciliation nationale et une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante. UN ويُشدد البيان على ضرورة إنشاء آلية مصالحة وطنية ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Des tentatives de mise en place d'une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante et d'une commission pour la réconciliation nationale ont été faites. UN وكانت ثمة محاولات لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ولجنة وطنية للمصالحة.
    Les mécanismes nationaux, régionaux et internationaux de défense des droits de l'homme jouent un rôle essentiel pour ce qui est d'assurer aux femmes le plein exercice de leurs droits fondamentaux. UN وتؤدي آليات وطنية وإقليمية ودولية لحقوق الإنسان أدواراً أساسية في ضمان تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية تمتعاً كاملاً.
    Il aide également ces institutions à participer et contribuer davantage au système des Nations Unies et aux mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme. UN وتدعم المفوضية أيضاً زيادة إشراك ومساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آليات حقوق الإنسان الأممية والإقليمية.
    Curaçao devait en outre créer une institution de défense des droits de l'homme, à l'initiative de la Section des traités de la Direction des relations extérieures. UN وأشار إلى أن كوراساو ستنشئ معهداً لحقوق الإنسان يديره قسم المعاهدات التابع لمديرية العلاقة الخارجية.
    Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme UN دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme UN دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Toutefois, les organisations de défense des droits de l’homme et les avocats soutiennent que le parquet montre peu d’empressement à engager des poursuites. UN غير أن منظمات حقوق الإنسان ومحامي الدفاع يؤكدون أن هناك عدم استعداد من جانب المدعين للشروع في المحاكمة.
    Mais on ne sait pas combien de ces structures peuvent être qualifiées d'organisations non gouvernementales indépendantes de défense des droits de l'homme. UN لكننا نعلم ما هو العدد الحقيقي من بين هذه الهياكل يمكن نعتها بأنها منظمة غير حكومية مستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme se développent activement. UN وتشهد المنظمات غير الحكومية التي تروج للدفاع عن حقوق الإنسان تطورا نشطا.
    Il est à craindre que ce refus ait eu pour but d'empêcher M. Pradhan de poursuivre ses activités de défense des droits de l'homme. UN وقد تم الإعراب عن القلق من أن هذا الحرمان معناه منع السيد برادهين من الاضطلاع بأنشطته في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Des plaintes du même ordre sont déposées régulièrement par des organisations autochtones et de défense des droits de l'homme auprès des organes internationaux compétents. UN وتقدم منظمات معنية بالسكان الأصليين وحقوق الإنسان شكاوى مماثلة بشكل منتظم إلى الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Nous voulons oeuvrer à la défense des droits de l'homme de tous les peuples autochtones. UN إننا نرغب في العمل دفاعا عن حقوق الانسان لجميع الشعوب اﻷصلية.
    Examen général des outils fonciers destinés aux personnes âgées, compte tenu du cadre international de défense des droits de l'homme UN المسائل المتصلة بالعمر فيما يتعلق بأدوات إدارة الأراضي: نظرة شاملة عن تلك المسائل في إطار دولي لحقوق الانسان
    Il est particulièrement heureux que l'accent soit mis sur la protection des droits de l'homme comme en témoigne, notamment, la création d'un service de défense des droits de l'homme au Parquet. UN وترحب على نحو خاص بالاهتمام الموجه إلى حماية حقوق الانسان كما تعكسه عدة أمور من بينها إنشاء وحدة معنية بحقوق الانسان في مكتب النائب العام.
    La Commission a également demandé aux organisations de défense des droits de l'homme présentes dans la bande de Gaza de publier les annonces sur leur site Web. UN بالإضافة لذلك، تم الاتصال مع مؤسسات حقوقية في قطاع غزة لنشر إعلان اللجنة على المواقع الإلكترونية الخاصة بها.
    4. La situation des droits de l'homme en Afghanistan est suivie de près, depuis un an et demi, par le Rapporteur spécial, ainsi que par d'autres organismes de défense des droits de l'homme, notamment Asia Watch. UN ٤ - وقال إن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان تتم متابعتها عن كثب منذ عام ونصف بواسطة المقرر الخاص وكذلك بواسطة الهيئات اﻷخرى التي تدافع عن حقوق اﻹنسان وبخاصة Asia Watch.
    Elle a encouragé le Gouvernement à consulter les organisations non gouvernementales locales de défense des droits de l'homme qui travaillent avec les personnes victimes de stigmatisation, de discrimination et de marginalisation et à collaborer avec ces organisations. UN وحثت الحكومة على التشاور والتعاون مع المنظمات غير الحكومية الحقوقية المحلية العاملة مع السكان الذين يتعرضون للوصم والتمييز والتهميش.
    On n’est pas certain du nombre de morts, qui serait compris, selon des groupes locaux de défense des droits de l’homme, entre 30 et 57 personnes. UN ولم يتضح بعد عدد الذين قتلوا، وتتراوح تقديرات جماعات حقوق اﻹنسان المحلية بين ثلاثين وسبعة وخمسين شخصا.
    Ces deux événements témoignent de la maturité de l'AFLA et de sa stature internationale en tant qu'organisation panafricaine de défense des droits de l'homme des plus respectées, ayant une forte présence dans les instances internationales de défense des droits de l'homme. UN ويبين كلا الحدثين نضوج المنظمة ومكانتها كمنظمة حقوق إنسان تشمل جميع البلدان الأفريقية تتمتع بحضور قوي في الإجراءات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    On trouvera ci-après un florilège accablant de violations flagrantes confirmées par des organisations internationales de défense des droits de l'homme et des organisations humanitaires. UN وترد أدناه قائمة أخرى تدينهم تتضمن انتهاكات جسيمة أكدتها الوكالات الدولية اﻹنسانية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Appréciant l'action menée par la Mission civile internationale en Haïti, lorsque les circonstances l'ont permis, pour la défense des droits de l'homme en Haïti, UN وإذ تعترف بالعمل الذي قامت به البعثة المدنية الدولية في هايتي، عندما سمحت لها الظروف، من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان في هذا البلد،
    Il se félicite de cette initiative et encourage les gouvernements à suivre cet exemple, soit unilatéralement soit dans le cadre d'autres institutions régionales de défense des droits de l'homme. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة ويشجع الحكومات على السير على منوالها إما من طرف واحد أو ضمن إطار مؤسسات إقليمية أخرى لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more