"défense des droits des enfants" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الأطفال
        
    À ce propos, la Libye a adopté une loi qui assure la défense des droits des enfants, notamment qui interdit le travail des enfants. UN وفي هذا الخصوص اعتمدت ليبيا تشريعا لصيانة حقوق الأطفال يشمل قوانين تحظر عمالة الأطفال.
    Les pays en développement ont donc besoin d'une aide et de ressources appropriées pour remédier aux causes profondes des problèmes de développement qui compromettent la défense des droits des enfants. UN وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة والموارد الملائمة للتصدي لوسائل التنمية الكامنة التي تقوّض تعزيز حقوق الأطفال.
    On assiste à un essor et une intensification des activités des organisations non gouvernementales de défense des droits des enfants et des jeunes. UN ويلاحظ تنامي المنظمات غير الحكومية المعنية بكفالة حقوق الأطفال والشباب، وتزايد نشاطها.
    Notre plus grand succès a été le travail commun du secteur public et de la société civile dans la promotion et la défense des droits des enfants. UN إن إنجازنا الرئيسي كان العمل المشترك بين القطاع العام والمجتمع المدني لتعزيز حقوق الأطفال والدفاع عنها.
    Le Parlement brésilien a beaucoup fait pour la promotion et la défense des droits des enfants. UN ويعمل البرلمان البرازيلي على إنشاء عمل هام يهدف إلى تعزيز حقوق الأطفال والدفاع عنها.
    Au cours du Congrès, Comunicación Cultural a pris une part active à la promotion de la défense des droits des enfants des rues. UN وفي أثناء المؤتمر شاركت المنظمة بنشاط في الترويج من أجل الدفاع عن حقوق الأطفال.
    Le système national chargé de la défense des droits des enfants et des adolescents apporte une aide à 18 470 enfants et adolescents. UN ويقدم النظام الوطني للدفاع عن حقوق الأطفال والمراهقين المساعدة لـ 470 18 طفلا ومراهقا.
    Dans un effort partagé de gestion, le Gouvernement et la société civile déterminent les orientations des mesures nationales applicables à la promotion, la protection et la défense des droits des enfants et des adolescents. UN ومن خلال جهود الإدارة المشتركة، تحدد الحكومة ومنظمات المجتمع المدني المبادئ التوجيهية لسياسات وطنية قابلة للتطبيق فيما يتعلق بتعزيز حقوق الأطفال والمراهقين وحمايتها والدفاع عنها.
    L'UNICEF attend avec intérêt les discussions et le travail de planification qui seront menés avec les institutions, départements et États Membres intéressés au sujet de l'importance que revêt la communication à tous les niveaux en matière de défense des droits des enfants, de leurs familles, de leurs communautés et de leurs pays. UN وقال إن المنظمة تتطلع إلى المناقشات والتخطيط لهذا الاجتماع مع الوكالات والشركاء والدول الأعضاء المعنية بشأن أهمية الاتصال على جميع المستويات في تلبية حقوق الأطفال وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية وبلدانهم.
    Tout comme la société et l'État assument la défense des droits des enfants et des personnes qui ne sont pas en mesure de le faire, ils doivent œuvrer à la promotion, la défense et la mise en œuvre des droits de la Terre nourricière. UN ومثلما تأخذ المجتمعات والدول على عاتقها مهمة الدفاع عن حقوق الأطفال والضعفاء، كذلك عليها أن تضطلع بمهمة تعزيز حقوق أمّنا الأرض والدفاع عنها وإعمالها.
    Malgré les progrès accomplis pour la défense des droits des enfants, il subsiste des brèches et les gains réalisés dans ce sens pourraient être hypothéqués par la crise économique internationale et les bouleversements climatiques. UN ورغم التقدّم المحرز في سبيل تنفيذ حقوق الأطفال لا تزال هناك ثغرات ويمكن أن تتعرّض المكاسب التي أحرزت في حماية حقوق الأطفال بسبب الأزمة الاقتصادية الدولية وتغيُّر المناخ.
    ii. Études et recherche appliquée dans le domaine de la promotion et de la défense des droits des enfants et des adolescents : au titre des stratégies envisagées, la DCA assure le financement des études et des travaux de recherche sur la violence sexuelle. UN ' 2` دراسات وبحوث تطبيقية في ميدان تعزيز حقوق الأطفال والمراهقين، والدفاع عنها: من بين الاستراتيجيات المخططة، تمويل إدارة شؤون الأطفال والمراهقين دراسات وبحوث عن العنف الجنسي.
    Promotion et défense des droits des enfants et des jeunes UN تعزيز حقوق الأطفال والشباب والدفاع عنها
    Plusieurs villages ont déclaré publiquement qu'ils renonçaient aux mutilations génitales féminines, et des partenaires nationaux ont fait savoir qu'ils envisageaient de reproduire dans d'autres domaines de la défense des droits des enfants et des femmes cette démarche consistant à mobiliser de jeunes responsables locaux. UN وهناك العديد من القرى التي أصدرت بيانات عامة تستنكر فيها ختان الإناث، كما أعلن الشركاء الوطنيون عن خطط لتكرار نهج حشد قادة المجتمع المحلي من الشباب في مجالات أخرى تتعلق بحماية حقوق الأطفال والنساء.
    S'agissant de la défense des droits des enfants et des femmes, Taiwan déploie des efforts considérables afin d'améliorer le bien-être des enfants et des adolescents et fait tout son possible pour réaliser l'objectif d'égalité des sexes grâce à la prise en compte de perspectives sexospécifiques. UN وفيما يتعلق بحماية حقوق الأطفال والنساء، تبذل تايوان جهودا كبيرة لتعزيز رفاه الأطفال والمراهقين، كما تعمل بدأب لبلوغ هدف تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Depuis 2000, 40 comités pour la défense des droits des enfants ont été créés dans la région, chacun effectuant une analyse de la situation et élaborant des plans d'action en conséquence, avec l'aide de la population. UN ومنذ عام 2000، أقيمت 40 لجنة للدفاع عن حقوق الأطفال في هذه المنطقة، يوجد لدى كل منها تحليل للوضع وما يتصل به من خطط عمل، وذلك بالاستعانة بالمشاركة المجتمعية.
    Nous jouons tous un rôle dans la défense des droits des enfants et dans l'atteinte de résultats en leur faveur, la Convention fournissant un cadre à nos actions et les objectifs du Millénaire pour le développement fixant des repères mesurables. UN ونضطلع جميعا بدور في دعم حقوق الأطفال وتحقيق النتائج لصالحهم، وتشكل الاتفاقية الإطار لذلك بينما تحدد الأهداف الإنمائية للألفية نقاطا مرجعية قابلة للقياس.
    h) Instauration d'un partenariat vigoureux avec les organisations de défense des droits des enfants aux fins de protéger les droits des enfants victimes de toutes les formes de mauvais traitements physiques et de harcèlement sexuel; UN 8- تأسيس شراكة قوية مع منظمات حقوق الأطفال للدفاع عن حقوق الأطفال الضحايا لشتى الإساءات البدنية والتحرشات الجنسية.
    La défense des droits des enfants handicapés est à la fois un investissement dans l'avenir et une exigence en matière de développement. UN 33 - ودعم حقوق الأطفال ذوي الإعاقة يمثل استثماراً في المستقبل كما يمثل متطلباً من متطلبات التنمية.
    Elle a également collaboré avec l'OIT pour animer un projet, fondé sur la méthodologie SCREAM (défense des droits des enfants par l'éducation, les arts et les médias), pour combattre le travail des enfants. UN وتعاونت الإدارة أيضا مع منظمة العمل الدولية في إدارة مشروع بشأن مكافحة عمل الأطفال، باستخدام منهجية دعم حقوق الأطفال من خلال فنون التعليم الفنون ووسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more