Tableau 3 Missions de maintien de la paix clôturées ayant un déficit de trésorerie | UN | بعثات حفظ السلام المغلقة ذات العجز النقدي في 30 حزيران/يونيه 2004 |
Le déficit de trésorerie a augmenté malgré les efforts réconfortants déployés par de nombreux États Membres pour s'acquitter de leurs obligations envers l'Organisation. | UN | وتراكم العجز النقدي على الرغم من الجهود المشجعة التي يبذلها عديد من الدول اﻷعضاء للوفاء بالتزاماتها للمنظمة. |
Enfin, la question des comptes présentant un déficit de trésorerie n'est pas du tout abordée. | UN | وأخيراً فإن مسألة الحسابات التي تعاني أوجه عجز نقدي لم يتم التطرق إليها على الإطلاق. |
Le tableau 4 montre la répartition entre les missions du déficit de trésorerie de 88 036 000 dollars. | UN | ويوضح الجدول 4 نصيب كل بعثة من البعثات من العجز في اعتمادات التشغيل البالغة 000 036 88 دولار. |
La situation est donc encourageante, mais il n'en reste pas moins qu'un certain nombre de missions de maintien de la paix connaissent toujours un déficit de trésorerie. | UN | وقالت في هذا الصدد إنه بينما تدعو الحالة إلى السرور يظل العجز في النقدية مؤثراً على عدد من بعثات حفظ السلام. |
VI. déficit de trésorerie (III moins IV moins V) | UN | سادسا - عجز النقدية (ثالثا ناقصا رابعا وناقصا خامسا) |
D. Analyse statistique des données historiques concernant les probabilités de déficit de trésorerie | UN | دال - التحليل الإحصائي للبيانات التاريخية عن احتمالات النقص النقدي |
Selon les projections actuelles, le déficit de trésorerie à la fin de l'année atteindra près de 240 millions de dollars. | UN | ويستفاد من التوقعات الحاضرة أن العجز النقدي سيناهز ٢٤٠ مليون دولار في آخر العام. |
En 2000, les très importantes réserves de liquidité du compte du bâtiment ont constitué la principale ressource utilisée pour couvrir le déficit de trésorerie dans le budget ordinaire. | UN | وفي عام 2000، كان الاحتياطي النقدي الضخم في حساب المبنى يمثل أهم مورد يستخدم لتغطية العجز النقدي في الميزانية العادية. |
Le tableau 4 montre la répartition entre les missions du déficit de trésorerie de 89 293 000 dollars. | UN | ويوضح الجدول 4 أدناه نصيب كل بعثة من البعثات من العجز النقدي البالغ 000 293 89 دولار. |
Compte tenu de la diminution des activités dans le domaine du maintien de la paix, il est de plus en plus douteux que l’on puisse à l’avenir éponger le déficit de trésorerie au titre du budget ordinaire en prélevant des ressources sur le budget des opérations de maintien de la paix. | UN | ومع انخفاض مستوى أنشطة حفظ السلام، فإن توافر النقد المتعلق بعمليات حفظ السلام مستقبلا لتغطية العجز النقدي في الميزانية العادية أصبح موضع شك متزايد. |
En fin d’année, il faudra peut-être prélever ou emprunter une fraction appréciable de ces liquidités pour compenser le déficit de trésorerie du budget ordinaire. | UN | وقد يلزم بحلول نهاية هذا العام استخدام أو اقتراض كمية كبيرة من اﻷموال النقدية الخاصة بحفظ السلام لتغطية العجز النقدي في الميزانية العادية. |
À la fin de 2003, les tribunaux connaissaient un déficit de trésorerie de plus de 70 millions de dollars. | UN | وبحلول نهاية عام 2003، كانت المحكمة تعاني من عجز نقدي يتجاوز 70 مليون دولار. |
Fin 2002, les tribunaux accusaient un léger déficit de trésorerie. | UN | وفي نهاية عام 2002، كانت المحكمتان تعانيان من عجز نقدي طفيف. |
Le tableau 4 montre la répartition entre les missions du déficit de trésorerie de 86 648 000 dollars. | UN | ويوضح الجدول 4 نصيب كل بعثة من البعثات من العجز في اعتمادات التشغيل البالغ 000 648 86 دولار. |
déficit de trésorerie au 30 juin 2010 | UN | العجز في اعتمادات التشغيل في 30 حزيران/يونيه 2010 |
Si les versements prévus dans le second scénario sont effectués, pour la première fois depuis 1993 on n’aura pas à puiser dans les comptes des opérations de maintien de la paix pour couvrir le déficit de trésorerie du budget ordinaire. | UN | ٤٢ - وفي حالة تحصيل المدفوعات المفترضة في إطار السيناريو الثاني، فإنه لن تكون هناك حاجة للمرة اﻷولى منذ عام ١٩٩٣ إلى الاقتراض من صناديق حفظ السلام لتخفيف العجز في النقدية في الميزانية العادية. |
Dans ces conditions, il serait nécessaire à la fin de décembre d’emprunter dans les 32 % du solde disponible au titre des opérations de maintien de la paix pour couvrir le déficit de trésorerie du budget ordinaire. | UN | ٢٢ - وعلى هذا اﻷساس، سيكون من الضروري بحلول نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر اقتراض نحو ٣٢ في المائة من اﻷرصدة النقدية لحفظ السلام من أجل تغطية العجز في النقدية المتاحة للميزانية العادية. |
Compte tenu du déficit de trésorerie de 14,7 millions de dollars accusé par la Mission au 30 avril 2009, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale approuve la proposition du Secrétaire général tendant à ce qu'elle : | UN | وإذ تضع اللجنة الاستشارية في اعتبارها عجز النقدية لدى البعثة البالغ 14.7 مليون دولار في 30 نيسان/أبريل 2009، توصي بالموافقة على اقتراح الأمين العام بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي: |
59. En raison de ces lacunes, la direction de l'OMM n'a pas été en mesure de prendre des mesures préventives et correctives rapides en matière de déficit de trésorerie et d'en faire rapport aux membres. | UN | -59 وبسبب أوجه القصور هذه، لم تتمكن إدارة المنظمة WMO من اتخاذ إجراءات وقائية وتصحيحية سريعة بالنسبة لحالات النقص النقدي وإبلاغ أعضاء المنظمة بها. |
Et compte tenu de la réduction des activités de maintien de la paix, il est de moins en moins sûr que l'on pourra continuer à combler le déficit de trésorerie relatif au budget ordinaire en puisant sur l'encaisse détenue au titre de ces activités. | UN | ومع تراجع مستوى أنشطة حفظ السلام، فإن إمكانية أن تتوفر مستقبلا أموال من حسابات حفظ السلام لتغطية العجز في الرصيد النقدي للميزانية العادية أصبحت إمكانية مشكوك فيها بصورة متزايدة. |
À la fin de 2003, les Tribunaux accusaient un déficit de trésorerie supérieur à 70 millions de dollars > > . | UN | وبحلول نهاية سنة 2003، كانت المحكمتان تعانيان من عجز في النقدية يتجاوز 70 مليون دولار. |
On s'attend d'un côté à une amélioration de la situation de trésorerie, ce dont il faut se féliciter, mais les deux tribunaux internationaux devraient encore afficher un déficit de trésorerie au quatrième trimestre de 2005. | UN | فبينما يعتبر التحسن المتوخى في السيولة النقدية تطورا جديرا بالترحيب، ما زال من المتوقع أن تسجل المحكمتان الدوليتان رصيدا نقديا سلبيا صافيا بحلول الربع الأخير من عام 2005. |
Il se peut que des obligations liées aux demandes de remboursement présentées par les gouvernements ne soient pas toutes réglées après la liquidation d'une mission, principalement en raison d'un déficit de trésorerie au compte correspondant. | UN | وقد يتأخر سداد الالتزامات المتصلة بمطالبات الحكومات بعد الانتهاء من أنشطة التصفية، ويعود ذلك أساسا إلى نقص النقدية في بعض البعثات المنتهية. |
À la fin 2002, les comptes des Tribunaux présentaient un modeste déficit de trésorerie. | UN | وقد سجلت المحكمتان عجزا نقديا ضئيلا في نهاية عام 2002. |
Montant total du déficit de trésorerie pour le plan-cadre d'équipement | UN | مجموع العجز الموحد في المخطط العام لتجديد مباني المقر |
Par ailleurs, si le montant des quotes-parts dues au titre du budgétaire ordinaire a diminué de 19 %, le nombre d'États Membres ayant versé le montant total de leurs contributions a reculé et l'année devrait se terminer avec un déficit de trésorerie. | UN | ورغم انخفاض الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية بنسبة 19 في المائة، فإن عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة كاملةً قد تناقص ويتوقع تسجيل رصيد نقدي سلبي في آخر العام. |