Néanmoins, le déficit des comptes courants de l'Europe de l'Est a doublé pour atteindre 8,8 milliards de dollars en 1995. | UN | ورغم ذلك، تضاعف عجز الحساب الجاري ﻷوروبا الشرقية مرتين ليصل إلى ٨,٨ بلايين من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٥. |
Bien que l’économie des États-Unis d’Amérique fasse preuve d’une robustesse remarquable, les dépenses d’investissement, la croissance du secteur des produits manufacturés et les exportations ont tendance à diminuer, et le déficit des comptes courants a commencé à se creuser. | UN | وعلى الرغم من أن اقتصاد الولايات المتحدة اﻷمريكية يتمتع بقوة كبيرة، فإن أرقام اﻹنفاق الرأسمالي، ونمو اﻹنتاج، والصادرات تنقص تدريجيا، كما أخذ عجز الحساب الجاري في الاتساع. |
Le déficit des comptes courants continue de s'accentuer | UN | استمرار زيادة عجز الحساب الجاري |
En 2010, le déficit des comptes courants s'est creusé légèrement, en raison en partie de la forte croissance des importations, impulsée par des investissements publics audacieux, la relance de la demande privée et l'augmentation des prix alimentaires et de l'énergie. | UN | وزاد العجز في الحساب الجاري زيادة طفيفة في عام 2010 مما يعزى بصورة جزئية إلى نمو الواردات بقوة مدعوما باستثمارات عامة جريئة، وبزيادة الطلب الخاص وبالزيادة المستمرة في أسعار الأغذية والطاقة. |
En 2010, le déficit des comptes courants s'est creusé légèrement, en raison en partie de la forte croissance des importations, impulsée par des investissements publics audacieux, la relance de la demande privée et l'augmentation des prix alimentaires et de l'énergie. | UN | وزاد العجز في الحساب الجاري زيادة طفيفة في عام 2010 مما يعزى بصورة جزئية إلى نمو الواردات بقوة مدعوماً باستثمارات عامة جريئة، وبزيادة الطلب الخاص وبالزيادة المستمرة في أسعار الأغذية والطاقة. |
Le déséquilibre mondial, manifeste à travers l'accroissement du déficit des comptes courants des États-Unis d'Amérique, a perduré sous l'effet de la forte demande d'actifs financiers de ce pays. | UN | ووجد اختلال التوازن العالمي، الذي تمثل في تزايد العجز في الحسابات الجارية للولايات المتحدة الأمريكية، دعما له في استمرار الطلب القوي على الأصول المالية لذلك البلد. |
En revanche, le déficit des comptes courants s'est creusé au Brésil, en Colombie et au Pérou, où la demande interne avait augmenté. | UN | ومن جهة أخرى، اتسع نطاق عجز الحسابات الجارية في البرازيل وبيرو وكولومبيا، وهي بلدان زاد فيها الطلب المحلي. |
À l'inverse, s'en remettre aux apports nets de capitaux ou au déficit des comptes courants s'est révélé très coûteux dans le passé, et souvent source de crise financière. | UN | وفي المقابل، اتضح في السابق أن الاعتماد على صافي تدفقات رأس المال الوارد أو على عجز الحساب الجاري أمر باهظ التكلفة، يؤدي عادة إلى أزمات مالية. |
40. L'aggravation du déficit des comptes courants de l'Amérique latine et des Caraïbes en 1998 est lié à une détérioration prononcée de la balance commerciale, les services factoriels ayant peu varié. | UN | ٠٤ - وتعزى الزيادة في عجز الحساب الجاري ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام ٨٩٩١ إلى التدهور الواضح في الميزان التجاري، ﻷن خدمات عناصر اﻹنتاج لم تتغير كثيرا. |
Au cours de 2007, deux tiers des pays en développement ont vu leur balance des paiements courants se détériorer, 50 % d'entre eux ont terminé l'année avec un déficit des comptes courants supérieur à 5 % de leur PNB et environ un quart de ces pays ont eu des déficits des comptes courants supérieurs à 10 % de leur PNB. | UN | فخلال عام 2007، عانى ثلثا البلدان النامية من تدهور رصيد حسابها الجاري، إذ اختتم 50 في المائة منها السنة بعجز في الحساب الجاري يفوق 5 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، وبلغت نسبة عجز الحساب الجاري لدى ربع البلدان النامية تقريبا أكثر من 10 في المائة من الناتج القومي الإجمالي(). |
19. De la même manière, la coopération régionale dans les domaines du commerce et des investissements devrait se maintenir, voire s'intensifier, si l'on considère notamment l'accroissement des revenus et de la consommation par habitant, la progression générale des exportations, les taux modérés d'inflation et de déficit des comptes courants qui ont été projetés dans les pays d'Asie du Sud, de l'Est et du Sud-Est6. | UN | ١٩ - وبالمثل، فإن احتمالات التعاون اﻹقليمي في التجارة والاستثمار ستتواصل على اﻷرجح، بل ويمكن أن تكتسب مزيدا من قوة الدفع. ويرجع ذلك في جانب منه إلى ارتفاع متوسط دخل الفرد واستهلاكه، والنمو العام في الصادرات، واعتدال معدلات التضخم، وتواضع حالات عجز الحساب الجاري المسقطة بالنسبة لبلدان جنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها)٦(. |
En moyenne, le déficit des comptes courants dans ces pays est passé de -1,5 % du PIB en 2007 à -1,8 % en 2008. | UN | وفي المتوسط، ارتفعت نسبة العجز في الحساب الجاري في هذه البلدان من -1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 إلى -1.8 في المائة في عام 2008. |
En moyenne, le déficit des comptes courants dans ces pays est passé de -1,5% du PIB en 2007 à -1,8% en 2008. | UN | وفي المتوسط، زاد العجز في الحساب الجاري في هذه البلدان من نسبة -1,5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 إلى -1,8 في المائة في عام 2008. |
Le déficit des comptes courants des États-Unis a dépassé 6 % du PIB en 2006 mais est tombé à 3 % du PIB fin 2009 et il est resté à seulement 3,4 % mi-2011. | UN | فقد تجاوز العجز في الحساب الجاري للولايات المتحدة الأمريكية 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي خلال عام 2006، و لكنه نزل إلى 3 في المائة في نهاية عام 2009 وبقي في حدود 3.4 في المائة في منتصف عام 2011. |
Dans les deux pays, la vigueur de la demande intérieure a également stimulé l'accroissement des volumes d'importation, tandis que l'accélération de la hausse des prix des matières premières a renchéri la valeur des importations, contribuant au creusement du déficit des comptes courants. | UN | وقد عزز الطلب المحلي القوي في كلا البلدين أيضا النمو في حجم الاستيراد، في حين أدى تسارع ارتفاع أسعار السلع الأساسية إلى زيادة قيمة الواردات. وبالتالي، أخذ العجز في الحساب الجاري في كلا البلدين في الاتساع. |
De plus, pour de nombreux pays africains importateurs de pétrole, la conjugaison des factures d'importation en augmentation et relativement inélastiques et de taux de croissance d'exportation en baisse s'est traduite par l'aggravation du déficit des comptes courants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فبالنسبة للكثير من البلدان الأفريقية المستوِردة للنفط جاءت ترجمة الجمع بين فواتير الاستيراد المرتفعة والثابتة نسبياً وبين الانخفاض في معدلات نمو الصادرات على شكل مزيد من العجز في الحساب الجاري. |
La faiblesse des prix des produits de base et le déclin des recettes touristiques en 2001 ont en outre aggravé le déficit des comptes courants et le déficit financier de ces pays à un moment où l'aide publique au développement (APD) subissait des pressions nouvelles liées aux urgents besoins humanitaires et de reconstruction de l'Afghanistan. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن ضعف أسعار السلع الأساسية وانخفاض العائدات السياحية في عام 2001، أديا إلى اتساع نطاق العجز في الحسابات الجارية والعجز المالي في الوقت الذي تتعرض فيه المساعدة الإنمائية الرسمية لبعض الضغوط الإضافية بسبب احتياجات أفغانستان العاجلة في المجال الإنساني وفي مجال التعمير. |
Il y a donc fallu fixer les taux d'intérêt internes en tenant compte de la compétitivité des produits nationaux, des objectifs monétaires et du déficit des comptes courants extérieurs. | UN | وتعين بالتالي أن تتكيف أسعار الفائدة المحلية مع التناقض القائم بين تنمية القدرة التنافسية واﻷهداف النقدية وتمويل عجز الحسابات الجارية الخارجية. |
Il aura fallu la crise financière, pour mettre un frein au cycle d’emprunts américain – les Etats-Unis ont aujourd’hui ramené leur déficit des comptes courants à 3% de leur revenu annuel, alors qu’il était encore de 7% il y a quelques années. Mais les Américains ne risquent-ils pas se lasser de ce sursaut de discipline? | News-Commentary | لقد تطلب الأمر حدوث أزمة مالية لحمل قاطرة الاقتراض الأميركية على الإبطاء من سرعتها ـ حيث تقلص العجز الأميركي في الحساب الجاري الآن إلى 3% فقط من دخل الولايات المتحدة السنوي، مقارنة بحوالي 7% منذ بضعة أعوام. ولكن هل يستمر هذا الاعتدال الأميركي الجديد؟ |