"déficitaires" - Translation from French to Arabic

    • ذات العجز
        
    • التي تعاني من عجز
        
    • التي تعاني عجزا
        
    • من العجز
        
    • التي تواجه عجزا
        
    • الخاسرة
        
    • التي لديها عجز
        
    • المفتقرة
        
    • التي تعاني عجزاً
        
    • هناك عجز
        
    • ذات عجز
        
    • التي تحقق خسائر
        
    • العجز المسجل
        
    • حالات عجز متراكم
        
    • عجزا ماليا
        
    Clôture des comptes déficitaires afférents à des projets financés par le Fonds " Dons à des fins spéciales " UN تنظيم مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة ذات العجز المتراكم
    La baisse de la consommation intérieure dans les pays déficitaires n'a pas été compensée par une croissance de la demande intérieure dans les États excédentaires. UN ولم يعوض عن انخفاض الاستهلاك المحلي في البلدان التي تعاني من عجز تزايد نمو الطلب المحلي في البلدان التي تتمتع بفائض.
    Elles avaient également demandé un meilleur contrôle des fonds d'affectation spéciale inactifs ou déficitaires. UN وطالبت هذه الوفود أيضا بتحسين رصد الأموال الاستئمانية الخاملة والأموال الاستئمانية التي تعاني عجزا.
    Un certain nombre de fonds " Dons à des fins spéciales " restent déficitaires. UN لا يــزال عـــدد مــن صناديـق المنح لﻷغراض الخاصة يعاني من العجز.
    Le PNUD continuera de suivre de très près la situation des fonds d'affectation spéciale déficitaires en vue de résorber les déficits. UN سيواصل البرنامج الإنمائي متابعته الحازمة للصناديق الاستئمانية التي تواجه عجزا بغرض استرداد النفقات الزائدة.
    D'une part, l'Etat réduit son assistance aux entreprises déficitaires ou peu rentables, et d'autre part il grève les revenus élevés d'une charge fiscale très lourde, ce qui ne stimule guère l'accroissement de la productivité. UN فمن ناحية تخفض الدولة من دعمها للمشاريع الخاسرة وغير المربحة، وتفرض في نفس الوقت ضرائب على الايرادات المرتفعة، وهذا لا يشجع زيادة إنتاجية اليد العاملة.
    Le PNUD continue de suivre la situation de tous les fonds d'affectation spéciale qui sont déficitaires en vue de résorber les déficits. UN التعليق - يواصل البرنامج متابعة الصناديق الاستئمانية التي لديها عجز بغرض استرجاع النفقات الزائدة.
    :: Les déséquilibres entre pays excédentaires et pays déficitaires doivent être corrigés si l'on veut que la reprise dure. UN :: يجب تصحيح حالات الاختلال بين البلدان ذات الفائض والبلدان ذات العجز إذا أردنا تحقيق انتعاش على المدى الطويل.
    L'aide alimentaire devrait demeurer l'un des moyens les plus importants de répondre aux besoins des PMA déficitaires en produits alimentaires. UN وستظل المساعدة الغذائية تمثل وسيلة هامة لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا ذات العجز الغذائي.
    Ainsi, les exportations des pays déficitaires deviendraient plus compétitives et leur balance courante se redresserait, et inversement pour les pays excédentaires. UN ونتيجة لهذا، ستحسن البلدان ذات العجز من قدرتها التنافسية في مجال الصادرات وبذا تحسن من توازن حساباتها الجارية. والعكس صحيح بالنسبة للبلدان ذات الفائض.
    Le PNUD devrait peut-être créer dans ses comptes une provision au titre des fonds d'affectation spéciale déficitaires dont les donateurs n'ont pas indiqué qu'ils comptaient combler le déficit. UN قد يحتاج البرنامج الإنمائي إلى أن يرصد اعتمادات في حساباته المتصلة بـالصناديق الاستئمانية التي تعاني من عجز والتي لم تعط الجهات المانحة إشارة إلى أنها تـنوي تمويلها.
    Les pays dont la balance des paiements est excédentaire assument la responsabilité particulière de maintenir un taux d'expansion économique adéquat et d'ouvrir suffisamment leurs marchés pour faciliter le processus d'ajustement concernant la balance des paiement des pays déficitaires. UN أما البلدان التي لها فائض في ميزان المدفوعات، فتتحمل مسؤولية خاصة تتمثل في توسيع نطاق اقتصادها بخطى ملائمة وفتح أسواقها المحلية بقدر كاف لمساعدة البلدان التي تعاني من عجز في عملية تكييف ميزان مدفوعاتها.
    On a obtenu auprès d'agriculteurs de Maridi et de Leer 83 tonnes de semences au total, destinées aux zones déficitaires, grâce à un programme de troc qui a rendu la population moins tributaire des importations et a accru la production locale de semences. UN وتم الحصول على ما بلغ مجموعه ٨٣ طنا من البذور عن طريق المقايضة مع المزارعين في مريدي والليرى وذلك لاستخدامها في المناطق التي تعاني من عجز في البذور. وقد قلل برنامج مقايضة البذور من الاعتماد على البذور المستوردة ورفع اﻹنتاج المحلي من البذور.
    La mise en place d'un corridor de transport d'électricité entre les pays ayant un excédent d'énergie en Asie centrale et les pays déficitaires en Asie du Sud a été envisagée et ce projet a été jugé intéressant. UN وكانت قد جرت دراسة إنشاء ممر لنقل الكهرباء من البلدان ذات الفائض من الطاقة في آسيا الوسطى إلى البلدان التي تعاني عجزا في الطاقة في جنوب آسيا، وبيّنت الدراسة فائدة ذلك.
    Fonds d'affectation spéciale déficitaires UN الصناديق الاستئمانية التي تعاني عجزا
    À propos des fonds d'affectation spéciale déficitaires, il a indiqué que des contributions avaient déjà été perçues et que par conséquent seuls quelques fonds demeuraient déficitaires. UN وفيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية التي تعاني من عجز، أشار أنه تم بالفعل تلقي تبرعات وأنه لم يعد يعاني من العجز سوى عدد قليل من الصناديق.
    À propos des fonds d'affectation spéciale déficitaires, il a indiqué que des contributions avaient déjà été perçues et que par conséquent seuls quelques fonds demeuraient déficitaires. UN وفيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية التي تعاني من عجز، أشار أنه تم بالفعل تلقي تبرعات وأنه لم يعد يعاني من العجز سوى عدد قليل من الصناديق.
    Fonds d'affectation spéciale déficitaires UN الصناديق الاستئمانية التي تواجه عجزا
    On prévoyait que des ressources naîtraient d'entreprises déficitaires devenues des activités lucratives et que ces ressources nouvelles seraient prises en main et gérées surtout par des entrepreneurs nouvellement apparus sur les marchés. UN ومن المتوقع أن تتدفق الموارد من الشركات الخاسرة إلى أنشطة جديدة مدرة للربح، اﻷمر الذي سيتم أساسا تحت إشراف وإدارة منظمي اﻷعمال الجدد في القطاع الخاص.
    Si, dans les grandes économies, l'ajustement des déséquilibres tient à des améliorations structurelles, il est aussi en partie conjoncturel, étant imputable à une baisse de la demande extérieure des pays déficitaires et non à un renforcement de la demande extérieure des pays excédentaires. UN ومع أن تسوية بعض اختلالات الاقتصادات الرئيسية تعكس بعض التحسن في الهيكل المحلي غير المتوازن لهذه الاقتصادات، فإن الجوانب الأخرى للتسوية تعكس تعديلاً دوريا يتمثل في تقلص الطلب الخارجي من البلدان التي لديها عجز لا في تعزُّز الطلب الخارجي من البلدان التي لديها فائض.
    Ce sont les pays pauvres en ressources et très endettés, les pays déficitaires en denrées alimentaires et les petites îles qui souffriront le plus. UN وتكون التأثيرات أشد على البلدان المفتقرة إلى الموارد والمثقلة بالديون، وتعاني عجزاً غذائياً والتي هي جزر صغيرة.
    25. En dépit de la position déficitaire de la plupart des pays, la gestion budgétaire a été saine dans la plupart d'entre eux, les déficits étant restés inférieurs à 5% du PIB dans 79% des pays déficitaires. UN وعلى الرغم من العجز في أوضاع غالبية البلدان ، فقد كانت الإدارة المالية سليمة في معظمها، لأن العجز قد بقي في حدود أقل من 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لـ 79 في المائة من البلدان التي تعاني عجزاً.
    14. Un certain nombre de fonds " Dons à des fins spéciales " sont toujours déficitaires (par. 23 à 27). UN ١٤ - ما زال هناك عجز لدى عدد من صناديق المنح لﻷغراض الخاصة )الفقرات ٢٣ إلى ٢٧(.
    On constate que ce solde a été obtenu après déduction de 369 537 dollars représentant le montant total des soldes déficitaires des comptes afférents à 14 projets. UN وبلغ عدد المشاريع التي أدرجت فيه وقوبلت مع مشاريع أخرى ١٤ مشروعا لصندوق المنح لﻷغراض الخاصة ذات عجز متراكم يبلغ مجموعه ٥٣٧ ٣٦٩ دولار.
    Quelques pays, comme le Nigéria, le Maroc, le Mozambique, le Tchad, l'Ouganda et le Soudan, ont commencé de vendre tout simplement les entreprises publiques déficitaires, tandis qu'ailleurs, au Maroc et en Tunisie, la campagne, lancée au milieu des années 80, est toujours en cours. UN فبعض البلدان، مثل نيجيريا والمغرب وموزامبيق وتشاد والسودان وأوغندا، قد لجأ إلى البيع المباشر للمشروعات الحكومية التي تحقق خسائر بينما في البعض اﻵخر، مثل المغرب وتونس، لا تزال حملة فك الارتباط التي بدأت في منتصف الثمانينات مستمرة.
    Projets déficitaires et utilisation du système Atlas pour la comptabilité des projets et l'établissement de rapports de suivi des projets UN العجز المسجل في المشاريع واستخدام نظام أطلس في مسك حسابات المشاريع وإعداد التقارير
    d) Il faudrait analyser les comptes déficitaires du Fonds " Dons à des fins spéciales " afin de pouvoir passer les écritures voulues pour les solder; UN )د( ينبغي تحليل مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة التي تعاني من حالات عجز متراكم ﻹنجاز عمليات القيد المحاسبي المناسبة واللازمة لاقفال حساباتها؛
    Les comptes de 12 des projets qui étaient déficitaires au 31 décembre 1995 sont restés inactifs pendant l'exercice. UN وبالنسبة ﻟ ١٢ من المشاريع التي سجلت عجزا ماليا في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ لم تكن هناك أية عمليات مالية خلال العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more