"déficits des" - Translation from French to Arabic

    • العجز في
        
    • عجز في
        
    • عجز الحسابات الجارية
        
    • عجوزات
        
    Les deux dernières années, les déficits des deux années précédentes ont été comblés à la dernière minute grâce à la générosité de quelques donateurs. UN وقد جرى سد العجز في السنتين الماضيتين في اللحظة الأخيرة بفضل سخاء عدد قليل من المانحين.
    Les déficits des balances des comptes courants se sont légèrement détériorés UN تدهور العجز في الحساب الجاري بدرجة طفيفة
    Cela commence souvent par un recours à des investissements de portefeuille, ou à des courants de capitaux qui peuvent se retirer à tout moment, pour financer des déficits des paiements courants. UN وغالباً ما يبدأ ذلك بالاعتماد على استثمار الحوافظ، وعلى تدفقات رؤوس الأموال التي يمكن سحبها عند الطلب، لتمويل العجز في الحساب الجاري في ميزان المدفوعات.
    Le développement de l’activité économique et l’augmentation des importations provoquent aussi la montée des déficits des paiements courants. UN كما أدى ازدياد النشاط الاقتصادي، مقرونا بالنمو في الواردات، إلى نمو العجز في الحسابات الجارية.
    Le plein respect par la plupart des pays en développement des engagements pris pendant le Cycle d'Uruguay, associé au maintien des restrictions à l'accès aux marchés dans certains grands pays industrialisés, génère des déficits des paiements qui ne peuvent être financés de manière durable et sûre par les marchés internationaux de capitaux. UN كما أن تنفيذ معظم البلدان النامية تنفيذا كاملا للالتزامات المتعهد بها خلال جولة أوروغواي، مع القيود المتواصلة على الوصول إلى الأسواق في بعض البلدان الصناعية الرئيسية يولد حالات عجز في المدفوعات لا يمكن لأسواق رأس المال الدولية أن تمولها تمويلاً على أساس مستديم وموثوق به.
    Par ailleurs, les fonds à des fins générales ne pourront plus financer les déficits des programmes. UN وعلاوة على ذلك، لم يعُد بالإمكان استخدام الأموال العامة الغرض لدعم حالات العجز في البرامج.
    La forte baisse des exportations non énergétiques et l'augmentation du coût des importations d'énergie ont creusé les déficits des comptes courants. UN وقد أدى الهبوط المفاجئ في الصادرات غير المتصلة بالطاقة وارتفاع تكلفة واردات الطاقة إلى اتساع العجز في الحسابات الجارية.
    D’autre part, alors qu’un moyen efficace d’atteindre la stabilité macroéconomique est de réduire les déficits des budgets et des comptes courants, il est à présent généralement admis qu’il n’existe pas de formules ou de stratégies simples permettant de déterminer le montant optimal de ces deux déficits. UN ثانيا، رغم أن أحد المكونات المهمة لتحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي يتمثل في تخفيض حالتي العجز في الميزانية والحساب الجاري، فإن هناك إدراكا اﻵن بأنه لا توجد صيغ أو سياسات بسيطة فيما يتعلق بالمستويين المثاليين لحالتي العجز المذكورتين.
    Malgré les choix difficiles qu'imposait un cadre de rigueur budgétaire dans lequel il n'était pas envisagé de remédier aux insuffisances de ressources par des augmentations d'impôt ou des déficits des finances publiques, le Gouvernement australien avait la ferme intention, comme l'a souligné la représentante de ce pays, d'offrir à chacun des perspectives et des possibilités élargies. UN وقد تعين اختيار حلول عسيرة بالنسبة للجميع بسبب البيئة المالية المتسمة بالتشدد والتي لا تعتبر فيها الزيادات في الضرائب أو العجز في الميزانيات وسائل لتغطية أوجه القصور.
    Qui plus est, les déficits des comptes extérieurs sont importants - entre 24 et 36 % - dans les pays suivants : Antigua-et-Barbuda, Dominique, Saint-Kitts-et-Nevis, Sainte-Lucie et Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العجز في الحسابات الخارجة كبير، إذ يتراوح بين 24 و 36 في المائة، في أنتيغوا وبربودا، ودومينيكا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وسانت كيتس ونيفس، وسانت لوسيا.
    Les déficits des comptes courants se sont légèrement creusés dans les pays africains sans littoral ayant bénéficié de flux d'APD relativement élevés durant les dernières années. UN كما ازداد العجز في الحساب الجاري أيضا، وإن يكن بشكل طفيف، في الاقتصادات الأفريقية غير الساحلية التي تلقت في السنوات الأخيرة تدفقات مرتفعة نسبيا من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Certains pays en développement auront peut-être du mal à financer ces déficits des opérations courantes. UN 10 - وقد يكون تمويل العجز في هذه الحسابات الجارية أمرا صعبا على بعض البلدان النامية.
    En outre, la dévaluation du real en 2001 et 2002 a conduit à une hausse des excédents en devises et à une réduction des déficits des comptes courants. UN كما أن المزيد من عمليات تخفيض أسعار الصرف التي أجريت في عامي 2001 و2002 قد أدت إلى ازدياد فوائض التجارة الخارجية وانخفاض أوجه العجز في الحساب الجاري.
    Le niveau record des prix du pétrole et des aliments annule tous les profits tirés de l'explosion du marché des produits de base, causant inflation et déficits des comptes courants. UN واسترسل قائلا إن ارتفاع أسعار النفط والمواد الغذائية إلى مستويات قياسية يبدد أي مكاسب تُجنى من ازدهار السلع الأساسية، ويؤدي إلى التضخم وإلى العجز في الحساب الجاري.
    Toutefois, mi-2011 de nombreuses économies émergentes d'Europe, y compris la Turquie et le Bélarus, ont développé de forts déficits des comptes courants qui sont devenus problématiques. UN غير أنه، وبحلول منتصف عام 2011، بلغ العجز في الحساب الجاري للعديد من الاقتصادات الأوروبية الناشئة، بما فيها تركيا وبيلاروس، مستويات بات يمثل معها مشكلة مطروحة.
    6. L'accent est toujours mis sur les ressources de base, mais des efforts sont également déployés pour rechercher d'autres ressources afin de combler les déficits des programmes de pays, chaque fois que possible, et de financer les activités thématiques et les questions liées au développement au niveau mondial. UN ٦ - وفي الوقت نفسه الذي يتواصل فيه التركيز على الموارد اﻷساسية، تستمر مضاعفة الجهود أيضا للحصول على موارد غير أساسية لسد العجز في البلدان التي ينفذ فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برامجه، حيثما أمكن، ومن أجل المواضيع والقضايا اﻹنمائية العالمية.
    Cette amélioration relative est due à la réduction du déficit des pays du CCG qui est passé de 42,4 à 21,7 milliards de dollars, grâce notamment à une importante baisse du compte des services et des déficits des transferts sans contrepartie. UN وقد حدث هذا التحسن النسبي بفعل تخفيض بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية عجزها من ٤٢,٤ بليون دولار الى ٢١,٧ بليون دولار، ويعود ذلك أساسا الى الانخفاض الكبير في العجز في ميزان الخدمات والتحويلات دون مقابل.
    Du fait de déficits des paiements courants de plus en plus importants, de déséquilibres budgétaires et du fardeau global de la dette, nombre de pays d'Asie centrale trouvent, depuis 1997, de plus en plus difficile de se procurer des fonds sur les marchés internationaux. UN 8 - وتواجه بلدان عديدة في آسيا الوسطى، منذ 1997، صعوبات متزايدة في الحصول على عائدات في السوق الدولية، بسبب ازدياد العجز في الحسابات الجارية واختلال الموازنات، وعبء الدين العام.
    Cependant les apports de capitaux ont introduit une nouvelle pression haussière, y compris dans le cadre des économies enregistrant des déficits des paiements courants, telles que l'Inde. UN ولكن تدفقات رؤوس الأموال الداخلة أحدثت ضغوطا إضافية لرفع أسعار العملات، على مختلف الاقتصادات، بما فيها الاقتصادات التي تعاني من عجز في الحساب الجاري، مثل الهند.
    Les pays qui souhaitent accumuler des réserves de change additionnelles ne seront pas forcés de thésauriser uniquement, ou même principalement, des dollars. Aucun pays ne pourra plus accuser des déficits des comptes courants, ou se servir de devises étrangères pour financer leurs excès, aussi librement que ne l’ont fait les Etats-Unis ces dernières années. News-Commentary فالبلدان التي تسعى إلى جمع احتياطيات إضافية لن تضطر إلى تكديس الدولار فقط ـ أو حتى تغليب الدولار على احتياطياتها. ولن يكون بوسع أي دولة أن تتسامح مع عجز في الحساب الجاري ثم تستعين بالتمويل الأجنبي للانغماس في التجاوزات المالية بلا ضابط أو رابط كما كانت حال الولايات المتحدة في الأعوام الأخيرة. وهذا من شأنه أن يجعل العالم مكاناً أكثر أمناً على الصعيد المالي.
    La faiblesse de la demande des pays européens pour les exportations de la région autres que l'énergie et le maintien des prix énergétiques dans une fourchette haute ont aussi contribué à creuser les déficits des pays importateurs d'énergie. UN وأسهم أيضاً ضعف الطلب من الاقتصادات الأوروبية على الصادرات غير المتصلة بالطاقة في المنطقة، وتأرجح أسعار الطاقة، في اتساع عجز الحسابات الجارية للبلدان المستوردة للطاقة في المنطقة.
    Cela, à son tour, a contribué à une aggravation des déficits des opérations courantes de pays tels que les États-Unis. UN وأسهم هذا بدوره في توسيع عجوزات الحسابات الجارية في بعض الاقتصادات، مثل الولايات المتحدة الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more