"définies par le conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • التي حددها مجلس الأمن
        
    • حددها مجلس اﻷمن
        
    Le Groupe d’experts a le sentiment que la qualité est médiocre, mais ne sait pas si les machines présentent les caractéristiques définies par le Conseil de sécurité. UN ويشتبه الفريق بأن تكون نوعية هذه الآلات متدنية، غير أنه لا يعرف ما إذا كانت تقع ضمن المواصفات التي حددها مجلس الأمن.
    Conformément aux priorités définies par le Conseil de sécurité, la poursuite de l'assistance internationale est essentielle pour traduire en justice les personnes ayant commis des crimes graves en 1999. UN 18 - وفقا للأولويات التي حددها مجلس الأمن بشأن هذه المسألة، لا بد من المضي في تقديم المساعدة الدولية لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم التي ارتُكبت في عام 1999.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et la MONUC ont ajusté le concept d'opérations militaires de la Mission compte tenu des tâches définies par le Conseil de sécurité aux paragraphes 4 et 5 de sa résolution 1565 (2004). UN وفي هذا الصدد، قامت إدارة عمليات حفظ السلام والبعثة بتعديل مفهوم البعثة العسكري للعمليات ليعكس المهام التي حددها مجلس الأمن في الفقرتين 4 و 5 من القرار 1565 (2004).
    Compte tenu de l'augmentation des effectifs militaires, et afin de mener à bien les tâches définies par le Conseil de sécurité aux paragraphes 4 et 5 de sa résolution 1565 (2004), il est proposé de créer le poste de commandant de la Force (général de corps d'armée) ayant grade de sous-secrétaire général. UN بغية زيادة قوام القوات المأذون به ولتنفيذ المهام التي حددها مجلس الأمن في الفقرتين 4 و 5 من قراره 1565 (2004)، اقترح إنشاء وظيفة لقائد القوة (فريق) برتبة أمين عام مساعد.
    7. Avant l'adoption du Plan de contrôle et de vérification continus, en 1991, et la création en 1994 du système de contrôle de la Commission, un régime international d'inspection et de contrôle des activités liées aux missiles, conforme aux caractéristiques définies par le Conseil de sécurité, n'avait jamais été mis en place. UN ٧ - لم تكن توجد عند اعتماد خطة التحقق والرصد المستمرين في عام١٩٩١ وإنشاء نظام اللجنة للرصد بعد ذلك في عام ١٩٩٤ أي سابقة ثابتة لنظام تفتيش ورصد دولي للتحقق من اﻷنشطة ذات الصلة بالقذائف شبيهة بالمتطلبات التي حددها مجلس اﻷمن.
    Le deuxième objectif du programme I consiste à continuer à faciliter la conduite des enquêtes et des poursuites judiciaires en vue de traduire en justice les responsables des crimes graves commis en 1999, conformément aux priorités définies par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1272 (1999), 1319 (2000) et 1338 (2001). UN 76 - سيتمثل الهدف الثاني لهذا البرنامج في مواصلة تقديم المساعدة في إجراء التحقيقات والإجراءات القضائية لملاحقة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت عام 1999، وفقا للأولويات التي حددها مجلس الأمن في قراراته 1272 (1999)، و 1319 (2000)، و 1338 (2001).
    Le deuxième objectif du programme I consisterait à continuer de faciliter la conduite des enquêtes et des poursuites judiciaires en vue de traduire en justice les responsables des crimes graves commis en 1999, conformément aux priorités définies par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1272 (1999), 1319 (2000) et 1338 (2001). UN 9 - سيتمثل الهدف الثاني في إطار البرنامج الأول في مواصلة تقديم المساعدة في إجراء التحقيقات والإجراءات القضائية لملاحقة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت عام 1999، وفقا للأولويات التي حددها مجلس الأمن في قراراته 1272 (1999)، و 1319 (2000)، و 1338 (2001).
    Comme je l'ai indiqué dans mes rapports précédents, pour pouvoir véritablement mener à bien des tâches définies par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1313 (2000) et aider le Gouvernement à rétablir son contrôle sur les ressources naturelles et les principales zones frontières du pays, les effectifs de la MINUSIL devraient s'élever à 20 500 hommes. UN وكما أشرت في تقاريري السابقة، فإن البعثة ستحتاج إلى ما يصل إلى 500 20 فرد عسكري من أجل حُسن نهوضها بالمهام التي حددها مجلس الأمن في قراره 1313 (2000)، ومساعدة الحكومة في استعادة سيطرتها على الموارد الطبيعية لسيراليون وعلى المناطق الحدودية الرئيسية.
    Ceux-ci montrent les réalisations et les produits pour chacune des composantes définies par le Conseil de sécurité au paragraphe 2 de sa résolution 1739 (2007) : cessez-le-feu; désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement et réinstallation; opérations humanitaires et droits de l'homme; processus de paix; ordre public et aide. UN وقد جمعت هذه الأطر حسب العناصر التي حددها مجلس الأمن في الفقرة 2 من قراره 1739 (2007)، وهي: وقف إطلاق النار ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين، والمسائل الإنسانية وحقوق الإنسان، وعملية السلام، والقانون والنظام، وتقديم الدعم.
    Les questions régionales transfrontalières définies par le Conseil de sécurité dans la déclaration de son président (S/PRST/2003/11) - enfants soldats, mercenaires et armes légères - ont considérablement aggravé la pauvreté et l'insécurité en Afrique de l'Ouest. UN 20 - أدت المسائل الإقليمية العابرة للحدود التي حددها مجلس الأمن في بيان رئيسه (S/PRST/2002/11)، وهي الجنود الأطفال والمرتزقة والأسلحة الصغيرة، إلـى زيادة الفقر وانعدام الأمن زيادة كبيرة في غرب أفريقيا.
    Faciliter la conduite des enquêtes et des poursuites judiciaires en vue de traduire en justice les responsables des crimes graves commis en 1999, conformément aux priorités définies par le Conseil de sécurité dans UN تقديم المساعدة في إجراء التحقيقات والإجراءات القضائية لملاحقة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت عام 1999، وفقا للأولويات التي حددها مجلس الأمن في قراراته 1272 (1999)، و 1319 (2000)، و 1338 (2001). (S/2002/432)
    En conséquence, le Gouvernement iraquien a été invité le 18 août 1999 à présenter, compte tenu des priorités sectorielles définies par le Conseil de sécurité dans la résolution 1153 (1998) du 20 février 1998 et dans les résolutions ultérieures, des propositions concernant l'utilisation des recettes supplémentaires afin que je les examine et fasse à ce sujet des recommandations au Conseil. UN وبناء على ذلك، دعيت حكومة العراق في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٩ إلى أن تقدم، آخذة في اعتبارها اﻷولويات القطاعية التي حددها مجلس اﻷمن في القرار ١١٥٣ )١٩٩٨( وفي قرارات متتابعة، مقترحات لاستخدام العائدات اﻹضافية لكي أنظر فيها وأقدم توصيات بشأنها إلى المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more