"définies par les pays" - Translation from French to Arabic

    • التي تحددها البلدان
        
    • التي تحددها أقل البلدان نموا
        
    • حددتها بلدان
        
    • التي حددتها البلدان نفسها
        
    De nombreux partenaires du développement ont leurs propres priorités sectorielles outre les priorités définies par les pays parties touchés. UN ولدى معظم الشركاء الإنمائيين أولوياتهم القطاعية الخاصة إلى جانب الأولويات التي تحددها البلدان الأطراف المتأثرة.
    Les pays donateurs doivent remédier au manque de coordination et d'harmonisation entre les programmes et respecter les priorités définies par les pays récipiendaires. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تعمل على معالجة نقص التنسيق والمواءمة بين البرامج وأن تحترم الأولويات التي تحددها البلدان المتلقية للمساعدة.
    L’Initiative spéciale, conçue comme un cadre de partenariat à l’échelle du système pour mobiliser l’appui de la communauté internationale en faveur de la région, prendra également en compte les priorités de développement définies par les pays africains eux-mêmes. UN وستزيد المبادرة الخاصة، التي صممت لتكون إطارا للشراكة على نطاق المنظومة لتعبئة الدعم من أجل المنطقة، من مراعاة اﻷولويات اﻹنمائية التي تحددها البلدان اﻷفريقية ذاتها.
    C'est pourquoi la Commission continuera de plaider pour des versements ciblés pouvant avoir un effet catalyseur et répondant aux priorités en matière de consolidation de la paix définies par les pays inscrits à son ordre du jour. UN ولذلك، ستواصل اللجنة دعم إنفاق صندوق بناء السلام لمصروفات ذات طابع حفاز توجه إلى أولويات بناء السلام التي تحددها البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Il faut prendre des mesures pour veiller à ce que les fonds disponibles soient utilisés de la façon la plus efficace, en fonction des priorités définies par les pays africains. UN وينبغي اتخاذ خطوات لضمان استخدام الأموال المتاحة بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة، طبقا للأولويات التي تحددها البلدان الأفريقية.
    Certaines organisations s'appuient sur l'initiative du NEPAD, et notamment sur son volet environnement pour établir une articulation entre les priorités de leurs programmes d'intervention et celles définies par les pays africains. UN وتستند بعض المنظمات إلى مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وبوجه خاص إلى جانب البيئة فيها، للربط بين أولويات برامج دعمها وتلك التي تحددها البلدان الأفريقية.
    Nous apprécions les nouveaux partenariats qui prennent corps, y compris ceux avec la Banque mondiale, mais ils doivent préserver la nature essentielle de l'aide des Nations Unies au développement qui est neutre, impartiale, fournie sous forme de dons et fondée sur les priorités définies par les pays bénéficiaires. UN ولئن كنا نقــدر الشراكات الجديدة الناميــة بمــا فــي ذلك الشراكات مع البنك الدولي، فينبغي لهذه الشراكات أن تحافظ على الطابع اﻷساسي للمساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة والتي يجب أن تتسم بالحياد والتجــرد، وتقدم كهبات، وتقوم على أساس اﻷولويات التي تحددها البلدان المستفيدة من المساعدة.
    48. En versant l'aide au développement, les fonds et programmes de l'ONU devraient respecter l'appropriation nationale et les priorités définies par les pays, conformément au Programme d'action d'Accra. UN 48 - وقال إنه ينبغي لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها عند توزيع المساعدة الإنمائية أن تحترم الملكية الوطنية والأولويات التي تحددها البلدان نفسها، وفقا لبرنامج عمل أكرا.
    Nous encourageons la mise en place et le développement, tant au niveau stratégique qu'à celui des projets, d'initiatives de coopération triangulaire qui tirent le meilleur parti des avantages respectifs et complémentarités de tous les partenaires de développement concernés, conformément aux priorités et politiques définies par les pays bénéficiaires. UN ونشجع نشر مبادرات التعاون الثلاثي والتوسع فيها، على كل من المستوى الاستراتيجي ومستوى المشاريع، وهي مبادرات تعتمد من الناحية المثلى على مزايا مختلف الشركاء المعنيين بالتنمية وأوجه قوتهم التكاملية، وفقا للأولويات والسياسات التي تحددها البلدان المستفيدة.
    La délégation équatorienne réaffirme que les conditions définies par les pays recevant des migrants de pays en développement ne sont pas conformes aux tendances de la libre circulation des biens et des personnes, qu'elles sont extrêmement restrictives et qu'elles favorisent donc les migrations illicites. UN 19 - وقالت إن وفدها يكرر القول بأن الشروط التي تحددها البلدان المستقبلة لمهاجرين من البلدان النامية لا تتمشى مع الاتجاهين الداعيين إلى حرية التجارة وحرية مرور الأشخاص مرورا عابرا، وبأنها مفرطة في طابعها التقييدي، وتؤدي بالتالي إلى الهجرة المخالفة للنظم المرعية.
    En particulier, les signataires de la Déclaration de Paris sont convenus que dans le choix des modalités d'aide les plus efficaces, il fallait s'inspirer des stratégies et des priorités de développement définies par les pays en développement eux-mêmes (Déclaration de Paris). UN واتفق الموقعون، بوجه خاص، على أنهم سوف يسترشدون في تحديد أكثر طرائق تقديم المعونة فعالية، بالاستراتيجيات والأولويات الإنمائية التي تحددها البلدان النامية (إعلان باريس).
    12. La délégation iranienne sait gré à l'Organisation d'avoir élaboré des programmes intégrés en faveur de certains États Membres, y compris la République islamique d'Iran. Elle tient toutefois à souligner qu'il faut évaluer ces programmes en permanence à la lumière des priorités définies par les pays en développement et des possibilités d'obtenir les moyens financiers voulus pour les exécuter. UN 12- ومضى قائلا إن وفده يقدر الجهود التي تقوم بها اليونيدو من أجل وضع برامج متكاملة للدول الأعضاء، بما فيها جمهورية إيران الإسلامية، ولكنه يود التأكيد على ضرورة إبقاء تلك البرامج قيد الاستعراض المتواصل، في ضوء الأولويات التي تحددها البلدان النامية وإمكانية تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذها.
    10. Souligne que tous les organismes du système des Nations Unies pour le développement doivent, conformément à leurs mandats respectifs, axer les efforts qu'ils mènent au niveau local autour des priorités définies par les pays bénéficiaires, ainsi que des objectifs et des engagements énoncés dans la Déclaration du Millénaire et par les grandes conférences des Nations Unies ; UN 10 - تشدد على ضرورة أن تعمل جميع مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، كل حسب ولايته، على تركيز جهودها على الصعيد الميداني وفقا للأولويات التي تحددها البلدان المستفيدة وللأهداف والغايات والالتزامات المتضمنة في إعلان الألفية والتي وضعتها مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية؛
    :: Axer les efforts qu'il mène au niveau local autour des priorités définies par les pays bénéficiaires, ainsi que des objectifs et des engagements énoncés dans la Déclaration du Millénaire et par les grandes conférences des Nations Unies (par. 10) UN أن يركز جهوده على الصعيد الميداني وفقا للأولويات التي تحددها البلدان المستفيدة وللأهداف والغايات والالتزامات المتضمنة في إعلان الألفية والتي وضعتها مؤتمــرات الأمم المتحدة الرئيسية (الفقرة 10)
    46. La Secrétaire de la Division des affaires économiques du Ministère des finances du Pakistan, notant les relations de partenariat que son pays avait nouées de longue date avec le PNUD, a déclaré que la force du PNUD résidait dans le fait qu'il s'attachait constamment à assurer un développement durable conforme aux priorités définies par les pays. UN 46 - وذكرت الأمينة المشتركة لشعبة الشؤون الاقتصادية، وزارة المالية في باكستان، في معرض الإشارة إلى الشراكة الطويلة الأمد بين بلدها وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن قوة البرنامج تكمن في جهوده المتواصلة لتحقيق التنمية المستدامة بما يتفق مع الأولويات التي تحددها البلدان.
    46. La Secrétaire de la Division des affaires économiques du Ministère des finances du Pakistan, notant les relations de partenariat que son pays avait nouées de longue date avec le PNUD, a déclaré que la force du PNUD résidait dans le fait qu'il s'attachait constamment à assurer un développement durable conforme aux priorités définies par les pays. UN ٤٦ - وذكرت اﻷمينة المشتركة لشعبة الشؤون الاقتصادية، وزارة المالية في باكستان، في معرض اﻹشارة إلى الشراكة الطويلة اﻷمد بين بلدها وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أن قوة البرنامج تكمن في جهوده المتواصلة لتحقيق التنمية المستدامة بما يتفق مع اﻷولويات التي تحددها البلدان.
    2. Souligne qu'il importe que tous les organismes du système des Nations Unies pour le développement, dans le cadre de leurs mandats respectifs, concentrent leur action sur le terrain en fonction des priorités définies par les pays bénéficiaires et des buts, objectifs et engagements fixés dans la Déclaration du Millénaire ainsi que par les grandes conférences des Nations Unies; UN 2 - يشدد على ضرورة أن تعمل جميع مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، كل حسب ولايته، على تركيز جهودها على الصعيد الميداني وفقا للأولويات التي تحددها البلدان المستفيدة وللأهداف والغايات والالتزامات المتضمنة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() والتي وضعتها مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية؛
    a) La nécessité que tous les organismes du système des Nations Unies pour le développement axent les efforts qu’ils mènent sur le terrain sur les secteurs prioritaires, conformément aux priorités définies par les pays bénéficiaires et aux mandats adoptés par leurs organes directeurs, afin d’éviter les chevauchements d’activités et d’accroître la complémentarité de leurs travaux; UN )أ( ضرورة أن تركز جميع مؤسسات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جهودها على المستوى الميداني على المجالات ذات اﻷولوية التي تحددها البلدان المستفيدة، مراعية في ذلك ولاية كل منها، وذلك بغية تجنب الازدواجية وتحسين التكامل؛
    À cet égard, le Secrétaire général de la CNUCED est invité à élaborer pour certains pays les moins avancés des programmes nationaux intégrés à l'échelle de la CNUCED en centralisant les contributions des divisions de la CNUCED, conformément aux priorités définies par les pays les moins avancés considérés. UN وفي هذا الصدد يُشجَع اﻷمين العام لﻷونكتاد على صياغة برامج قطرية متكاملة على نطاق اﻷونكتاد لفائدة نخبة من أقل البلدان نموا عن طريق تجميع المساهمات المقدمة من شُعبه وفقا لﻷولويات التي تحددها أقل البلدان نموا المعنية.
    Ces réalisations, basées sur des priorités définies par les pays d'Amérique centrale eux-mêmes, dépendent dans une large mesure d'une coopération et d'une assistance économiques, financières et techniques internationales fournis à la région par les organes, organisations et programmes des Nations Unies, par la communauté des donateurs, par les institutions financières internationales et par des pays amis. UN وهذه اﻹنجازات القائمة على أساس أولويات حددتها بلدان أمريكا الوسطى نفسها، تعتمد إلى حد كبير على التعاون الدولي الاقتصادي والمالي والتقني وعلى المساعدة المقدمة للمنطقة من أجهزة ومنظمات وبرامج اﻷمـــم المتحدة، ومجتمـــع المانحين والمؤسسات المالية الدولية والدول الصديقة.
    11. Au sujet de la coopération économique et technique entre pays en développement, la Déclaration de Montevideo réaffirme que tout comme l'ensemble des activités opérationnelles des Nations Unies, elle doit répondre strictement aux priorités nationales définies par les pays eux-mêmes. UN ١١ - وقالت بصدد التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية إن إعلان مونتفيديو يؤكد من جديد أن هذا التعاون، شأنه شأن جميع اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة، ينبغي أن يستجيب بدقة لﻷولويات الوطنية التي حددتها البلدان نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more