"définir les besoins" - Translation from French to Arabic

    • تحديد الاحتياجات
        
    • تحديد احتياجات
        
    • تحديد متطلبات
        
    • لتحديد الاحتياجات
        
    • لتحديد احتياجات
        
    • تحديد المتطلبات
        
    • وتحديد الاحتياجات
        
    • تعيين احتياجات
        
    • تحدَّد الاحتياجات
        
    • الوقوف على احتياجات
        
    Cela aiderait à définir les besoins et les problèmes, et pourrait contribuer à une intégration plus efficace de la climatologie dans les politiques d'adaptation. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تحديد الاحتياجات والمشاكل، وقد يساهم في إدماج علم المناخ بمزيد من الفعالية في سياسات التكيّف.
    Un cadre normalisé pour les prévisions de ce genre est en préparation afin de définir les besoins fondamentaux concernant le démarrage d'opérations dont l'ampleur et le mandat varient. UN ويجري إعداد إطار معياري لتلك اﻹسقاطات من أجل تحديد الاحتياجات اﻷساسية لبدء العمليات التي تتباين من حيث الحجم والولاية.
    Dans ce processus, le rôle de l'État est essentiel pour ce qui est de définir les besoins et les priorités au niveau national. UN ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Dans la plupart des cas, ces réseaux sont encore en train de définir les besoins de leurs utilisateurs et de formater l'information en conséquence. UN وفي معظم اﻷحوال ما زالت هذه الشبكات في سبيلها إلى تحديد احتياجات المستفيدين منها ووضع رزم المعلومات وفقاً لذلك.
    Il faudrait définir les besoins des pays en développement et en transition et planifier l'action internationale afin d'y répondre. UN وينبغي تحديد احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وتخطيط تدابير دولية لتلبية هذه الاحتياجات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix continuera à définir les besoins en personnel et à proposer les structures administratives nécessaires aux opérations de maintien de la paix. UN تظل إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولة عن تحديد متطلبات التوظيف واقتراح الهياكل التنظيمية لعمليات حفظ السلام.
    En outre, ces groupes devraient également coopérer pour définir les besoins prioritaires en matière de recherche pour appuyer le développement durable; UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي أيضا أن تتعاون هذه الجماعات لتحديد الاحتياجات البحثية ذات اﻷولوية دعما للتنمية المستدامة؛
    Dans ce processus, le rôle de l'État est essentiel pour ce qui est de définir les besoins et les priorités au niveau national. UN ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Dans ce processus, le rôle de l'État est essentiel pour ce qui est de définir les besoins et les priorités au niveau national. UN ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Cette approche est importante non seulement pour définir les besoins et les priorités mais aussi pour mettre en place les capacités effectives de mise en œuvre des engagements. UN ولا ينطبق هذا النهج على تحديد الاحتياجات والأولويات فحسب بل على تنمية القدرات الفعالة لتنفيذ الالتزامات أيضاً.
    Un coordonnateur des activités de formation a été désigné pour aider le Secrétaire exécutif à définir les besoins et les possibilités de formation. UN وتم تعيين منسق للتدريب لمساعدة الأمين التنفيذي في تحديد الاحتياجات والفرص التدريبية.
    Tous deux ont aidé à définir les besoins nationaux et à mettre au point une stratégie pour l'élaboration d'une nouvelle législation. UN وساعدت هاتان الحلقتان على تحديد الاحتياجات الوطنية ووضع استراتيجية ﻹعداد تشريع جديد.
    Tous deux ont aidé à définir les besoins nationaux et à mettre au point une stratégie pour l’élaboration d’une nouvelle législation. UN وساعدت هاتان الحلقتان على تحديد الاحتياجات الوطنية ووضع استراتيجية ﻹعداد تشريع جديد.
    Les autorités qui s'occupent du logement commenceront à définir les besoins des familles de gens du voyage devant être satisfaits dans le cadre des nouveaux programmes. UN وستباشر هيئات الإسكان المعنية عملية تحديد الاحتياجات السكنية لأسر الرحل الواجب تلبيتها في إطار البرامج الجديدة.
    Il s'agit de la première enquête menée dans des zones de conflit dans le nord du Mali depuis 2011 et elle sera capitale pour définir les besoins et les priorités des programmes de nutrition. UN وهذا هو أول استقصاء في المناطق المتضررة من النزاع في شمال مالي منذ عام 2011، وستكون له أهمية بالغة في تحديد الاحتياجات والأولويات لأغراض التدخلات المزمعة في مجال التغذية.
    Il faudrait donc définir les besoins des pays en développement en tenant compte des ressources dont ceux-ci disposent; UN لذلك ينبغي تحديد احتياجات البلدان النامية مع وضع مواردها الموجودة في الاعتبار ؛
    Le document gouvernemental a pour but d'améliorer le système de protection et de soutien national des droits de la personne, notamment de définir les besoins des catégories vulnérables. UN ويتمثل الهدف من هذه الوثيقة الحكومية في تحسين نظام حماية ودعم حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بما في ذلك تحديد احتياجات ومتطلبات الفئات المستضعفة.
    Création d'une commission chargée de définir les besoins du Ministère de l'éducation nationale en enseignants diplômés des écoles normales pour les cinq prochaines années UN تشكيل لجنة تحديد احتياجات وزارة التربية من خريجي كليات التربية للسنوات الخمس القادمة
    d) définir les besoins en vue de l'élaboration d'un prototype de système mondial de dédouanement. UN )د( تحديد متطلبات وضع نموذج أولي لنظام التخليص الجمركي العالمي.
    Un tel mécanisme serait également précieux pour définir les besoins en assistance technique. UN ومن شأن تلك الآلية أن تكون أداة هامة لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Toutefois, ils participeraient toujours au processus de recrutement car ils auraient la possibilité de définir les besoins et les critères inhérents au poste concerné dès le départ. UN ومع ذلك سيظل المديرون يشاركون في عملية التوظيف، حيث ستتاح لهم الفرصة منذ البداية لتحديد احتياجات الوظيفة ومتطلباتها الهامة.
    Il conviendrait de définir les besoins technologiques à cette fin. UN وينبغي تحديد المتطلبات التقنية لإدارة قاعدة البيانات بصورة لا مركزية.
    L'objectif du projet était de recenser les problèmes et de définir les besoins d'investissement en vue de stimuler une croissance agricole diversifiée. UN وكان هدف المشروع هو استجلاء المسائل وتحديد الاحتياجات من الاستثمارات لحفز نمو زراعي واسع النطاق.
    Des experts du Secrétariat dans le domaine des affaires humanitaires feront partie des missions d'enquête initiales afin de définir les besoins généraux d'aide humanitaire dont il faudra chaque fois tenir compte en élaborant le concept de l'opération. UN وستشمل بعثة الدراسة اﻷولية خبراء اﻷمانة العامة في الشؤون الانسانية، من أجل تعيين احتياجات المساعدة الانسانية الكاملة التي سينظر فيها عند إعداد مفهوم عمليات كل بعثة جديدة.
    Deuxièmement, il convient de définir les besoins et priorités nationaux en matière de facilitation du commerce à l'aide de ce cadre institutionnel, ce qui implique de plus en plus le respect des engagements régionaux ou multilatéraux en matière de facilitation du commerce. UN وثانياً، ينبغي أن تحدَّد الاحتياجات والأولويات الوطنية في مجال تيسير التجارة باستخدام هذا الإطار المؤسسي؛ وهذا الأمر يشمل على نحو متزايد الامتثال للالتزامات الإقليمية أو المتعددة الأطراف فيما يتعلق بتيسير التجارة.
    L'équipe spéciale de surveillance et d'information coopère avec le Gouvernement en vue de définir les besoins éventuels de réinsertion de ces enfants. UN وتعمل فرقة العمل القطرية مع الحكومة فيما يتعلق بالحاجة إلى الوقوف على احتياجات إعادة الإدماج المحتملة لهؤلاء الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more