"définir les domaines prioritaires" - Translation from French to Arabic

    • تحديد المجالات ذات الأولوية
        
    • لتحديد المجالات ذات اﻷولوية
        
    • وتحديد المجالات ذات الأولوية
        
    • تحديد مجالات الأولوية التي
        
    La réunion du groupe de travail sera également l'occasion d'un dialogue entre les pays visant à définir les domaines prioritaires pour tous; UN وسيتيح الاجتماع أيضا منتدى للحوار فيما بين بلدان المنطقة من أجل تحديد المجالات ذات الأولوية في السياسات المشتركة؛
    40. Les recommandations ciaprès ont pour but de définir les domaines prioritaires dans lesquels des mesures doivent être prises pour améliorer la situation des droits de l'homme: UN 40- ترمي التوصيات التالية إلى تحديد المجالات ذات الأولوية حيث ينبغي اتخاذ التدابير لتحسين حالة حقوق الإنسان:
    Le mandat de ce fonds, outre qu'il devrait définir les domaines prioritaires de son utilisation, devrait aussi déterminer les modalités de sa gestion. UN 102 - علاوة على تحديد المجالات ذات الأولوية لاستخدام صندوق استئماني، ينبغي أن تتناول اختصاصاته جوانب الإدارة.
    Il était proposé dans le rapport que soient prises plusieurs mesures en vue de définir les domaines prioritaires et les modalités de la coopération, notamment : UN ٢٧ - واقترح التقرير عدة خطوات لتحديد المجالات ذات اﻷولوية وطرائق التعاون، ومنها ما يلي:
    Nous estimons qu'il faut intensifier les efforts en cours, accroître encore les ressources et définir les domaines prioritaires de la coopération Sud-Sud. UN ونحن نرى أنه من الضروري تعزيز الجهود المبذولة، ومواصلة زيادة الموارد، وتحديد المجالات ذات الأولوية بالنسبة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    4. Invite les États Membres à continuer de fournir à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de préférence en réponse au questionnaire destiné aux rapports annuels, des informations sur les activités de coopération qu'ils mènent dans la lutte contre le problème mondial de la drogue, afin de définir les domaines prioritaires dans lesquels cette coopération peut être renforcée; UN 4- تدعو الدولَ الأعضاء إلى مواصلة تقديم معلومات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، ويُفضَّل أن يكون ذلك عن طريق الرد على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، عن أنشطتها التعاونية في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية، وذلك بغية تحديد مجالات الأولوية التي يمكن فيها تعزيز هذا التعاون؛
    Un grand nombre de représentants ont souligné qu'il importait de définir les domaines prioritaires dans le contexte de la mise en œuvre de la Convention pour que les informations à ce sujet puissent être prises en compte lors des négociations prochaines sur la quatrième reconstitution du FEM. UN وأشار عدد كبير من الممثلين إلى أهمية تحديد المجالات ذات الأولوية المرتبطة بتنفيذ اتفاقية استكهولم بحيث يتسنى النظر فيها أثناء المفاوضات القادمة للتجديد الرابع لموارد مرفق البيئة العالمية.
    On a reconnu la nécessité d'un mécanisme opérationnel de consultation pour définir les domaines prioritaires et examiner les aspects liés au suivi, à l'évaluation et au financement. UN وجرى التسليم بالحاجة إلى آلية عملية للمشاورات من أجل تحديد المجالات ذات الأولوية والنظر في الجوانب المتعلقة بالمتابعة والتقييم والتمويل.
    De plus, le renforcement des systèmes nationaux et régionaux de statistique agricole reposera sur une évaluation détaillée de leurs capacités techniques et opérationnelles et de leurs moyens de repérer les décisions à prendre aux niveaux national, régional et international pour définir les domaines prioritaires, le niveau des ressources nécessaires et le calendrier à retenir. UN وعلاوة على ذلك، سيتم تعزيز النظم القطرية والإقليمية فض ضوء تقييم شامل لقدراتها التقنية والعملية، يبين الإجراءات المتخذة على الصعد القطري والإقليمي والدولي من أجل تحديد المجالات ذات الأولوية لبناء القدرات هذه فيها والموارد المطلوبة والإطار الزمني لبنائها.
    En outre, en tant que chef de file du Mécanisme de coordination régionale, la Commission s'efforce de faciliter les consultations tenues par les organismes compétents du système des Nations Unies pour définir les domaines prioritaires dans lesquels ils peuvent apporter un appui collectif aux activités menées en faveur du développement dans la région, mais aussi dans le cadre plus large de la région arabe. UN وفضلا عن ذلك تسعى الإسكوا جاهدة، من خلال قيادتها لآلية التنسيق الإقليمي، إلى تيسير عمليات التشاور بين كيانات الأمم المتحدة المعنية، وصولا إلى تحديد المجالات ذات الأولوية التي يمكن فيها تقديم الدعم الجماعي للتدخلات الإنمائية، سواء على صعيد منطقة الإسكوا أو في السياق الأوسع للمنطقة العربية.
    En outre, en tant que chef de file du Mécanisme de coordination régionale, la Commission s'efforce de faciliter les consultations tenues par les organismes compétents du système des Nations Unies pour définir les domaines prioritaires dans lesquels ils peuvent apporter un appui collectif aux activités menées en faveur du développement dans la région, mais aussi dans le cadre plus large de la région arabe. UN وفضلا عن ذلك تسعى الإسكوا جاهدة، من خلال قيادتها لآلية التنسيق الإقليمي، إلى تيسير عمليات التشاور بين كيانات الأمم المتحدة المعنية، وصولا إلى تحديد المجالات ذات الأولوية التي يمكن فيها تقديم الدعم الجماعي للتدخلات الإنمائية، سواء على صعيد منطقة الإسكوا أو في السياق الأوسع للمنطقة العربية.
    En outre, en tant que chef de file du Mécanisme de coordination régionale, la Commission s'efforce de faciliter les consultations tenues par les organismes compétents du système des Nations Unies pour définir les domaines prioritaires dans lesquels ils peuvent apporter un appui collectif aux activités menées en faveur du développement dans la région, mais aussi dans le cadre plus large de la région arabe. UN وفضلا عن ذلك تسعى الإسكوا جاهدة، من خلال قيادتها لآلية التنسيق الإقليمي، إلى تيسير عمليات التشاور بين كيانات الأمم المتحدة المعنية، وصولا إلى تحديد المجالات ذات الأولوية التي يمكن فيها تقديم الدعم الجماعي للتدخلات الإنمائية، سواء على صعيد منطقة الإسكوا أو في السياق الأوسع للمنطقة العربية.
    De plus, en tant que chef de file du Mécanisme de coordination régionale, la Commission facilitera les consultations tenues entre les organismes compétents des Nations Unies en vue de définir les domaines prioritaires dans lesquels ils peuvent apporter un appui collectif aux activités menées en faveur du développement, dans la région de la CESAO et dans le cadre plus large de la région arabe. UN وفضلا عن ذلك، ستعمل اللجنة، من خلال قيادتها لآلية التنسيق الإقليمي، على تيسير عمليات التشاور بين كيانات الأمم المتحدة المعنية، مما يؤدي إلى تحديد المجالات ذات الأولوية التي يمكن فيها تقديم الدعم الجماعي للتدخلات الإنمائية، سواء على صعيد منطقة اللجنة أو في السياق الأوسع للمنطقة العربية.
    Concernant les stratégies de commerce électronique, le manque de données sur l'utilisation des TIC et du commerce électronique empêchait de bien définir les domaines prioritaires d'action. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات الخاصة بالتجارة الإلكترونية، فإن عدم تيسر إتاحة البيانات بشأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية يشكل عقبة رئيسية أمام تحديد المجالات ذات الأولوية بالنسبة لإجراءات السياسة العامة.
    Concernant les stratégies de commerce électronique, le manque de données sur l'utilisation des TIC et du commerce électronique empêchait de bien définir les domaines prioritaires d'action. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات الخاصة بالتجارة الإلكترونية، فإن عدم تيسر إتاحة البيانات بشأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية يشكل عقبة رئيسية أمام تحديد المجالات ذات الأولوية بالنسبة لإجراءات السياسة العامة.
    Concernant les stratégies de commerce électronique, le manque de données sur l'utilisation des TIC et du commerce électronique empêchait de bien définir les domaines prioritaires d'action. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات الخاصة بالتجارة الإلكترونية، فإن عدم تيسر إتاحة البيانات بشأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية يشكل عقبة رئيسية أمام تحديد المجالات ذات الأولوية بالنسبة لإجراءات السياسة العامة.
    Au cours des dernières années, la reprise du dialogue entre le PNUD et la Banque mondiale, notamment sous forme de consultations à intervalles réguliers entre l'Administrateur du PNUD et le Président de la Banque, a permis de définir les domaines prioritaires et d'instaurer un partenariat. UN 47 - على مدى السنوات الماضية، ساهم الحوار المستأنف بين البنك الدولي، ولا سيما المشاورات المنتظمة بين مدير البرنامج الإنمائي ورئيس البنك، في تحديد المجالات ذات الأولوية وإقامة الشراكات.
    Elle a permis de définir les domaines prioritaires pour les ONG de ces pays et de continuer à échanger des informations et à mieux faire connaître la Convention; UN وتعتبر حلقة العمل وسيلة هامة لتحديد المجالات ذات اﻷولوية للمنظمات غير الحكومية في هذه البلدان ولمواصلة تبادل المعلومات وزيادة الوعي بالاتفاقية؛
    22. Dans la province d'Uíge, le Gouvernement et l'UNITA ont mis en place des mécanismes consultatifs en vue de définir les domaines prioritaires de l'assistance humanitaire. UN ٢٢ - وفي مقاطعة أويغي، أنشأت الحكومة ويونيتا آليات للتشاور لتحديد المجالات ذات اﻷولوية في تلقي المساعدة اﻹنسانية.
    8. À la suite de la première table ronde organisée en 1988 entre Vanuatu et les donateurs, ceux-ci ont continué de tenir des consultations bilatérales avec le Gouvernement en vue de définir les domaines prioritaires auxquels affecter l'aide au développement. UN ٨ - عقب اجتماع المائدة المستديرة اﻷول لفانواتو مع الجهات المانحة في عام ١٩٨٨، واصلت الجهات المانحة عقد مشاورات ثنائية مع الحكومة لتحديد المجالات ذات اﻷولوية لاستعمال المساعدة اﻹنمائية.
    d) Consulter les experts dans le cadre de l'examen du document mentionné dans l'activité 5 c) ci-dessus, établir une synthèse des expériences et des enseignements tirés, et définir les domaines prioritaires pour accroître les capacités et les investissements UN (د) التشاور مع الخبراء لاستعراض الورقة المذكورة في النشاط 5(ج) أعلاه، وتوحيد الخبرات والدروس المستفادة، وتحديد المجالات ذات الأولوية من أجل زيادة القدرات والاستثمار مستمر
    Nous estimons qu'il faut intensifier les efforts en cours, accroître encore les ressources, définir les domaines prioritaires de cette coopération et soutenir la proposition de nomination à l'ONU d'un coordonnateur de haut niveau chargé de la coopération Sud-Sud, qui collaborerait avec la CNUCED, le PNUD et d'autres institutions des Nations Unies. UN 8 - نعتقد بضرورة توطيد الجهود الجارية لتأمين المزيد من الموارد، وتحديد المجالات ذات الأولوية في التعاون بين بلدان الجنوب، وتأييد المقترح الداعي إلى إنشاء وظيفة منسق رفيع المستوى للأمم المتحدة معني بالتعاون بين بلدان الجنوب، بمساعدة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من مؤسسات الأمم المتحدة.
    7. Invite les États Membres à continuer de fournir à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de préférence dans le cadre des questionnaires destinés aux rapports annuels, des informations sur leurs activités de coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue, afin de définir les domaines prioritaires dans lesquels cette coopération peut être renforcée; UN 7- تدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، ولا سيما عن طريق الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، بمعلومات عن أنشطتها التعاونية في مجال معالجة مشكلة المخدّرات العالمية، وذلك بغية تحديد مجالات الأولوية التي يُمكن فيها تعزيز هذا التعاون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more