"définir leurs priorités" - Translation from French to Arabic

    • تحديد أولوياتها
        
    • تحديد أولوياتهم
        
    • تحدد أولوياتها
        
    • لتحديد أولوياتها
        
    Il a souligné par ailleurs que le Mécanisme d'examen avait aidé les États parties à recenser leurs besoins d'assistance technique et à définir leurs priorités. UN كما أكَّد أنَّ آلية الاستعراض ساعدت الدول الأطراف على استبانة احتياجاتها من المساعدة التقنية وعلى تحديد أولوياتها.
    Dans une optique plus large, c’est aussi le moyen indispensable grâce auquel les collectivités peuvent définir leurs priorités et exercer un droit de regard sur les actions et les ressources nécessaires pour atteindre leurs objectifs. UN ومن منظور أكثر تكاملا، تعد المشاركة وسيلة ضرورية لتمكين المجتمعات المحلية من تحديد أولوياتها وتأمين تحكمها في الاجراءات والموارد اللازمة لبلوغ غايتها.
    Pour veiller à ce que les préoccupations du secteur privé soient pleinement prises en compte, le Comité a mené une enquête conduite en mobilisant la participation des milieux d'affaires dans les pays en développement sans littoral en vue de définir leurs priorités. UN وحتى تكفل اللجنة تناول شواغل القطاع الخاص بالكامل، أجرت دراسة استقصائية شملت الأوساط التجارية في البلدان النامية غير الساحلية، بهدف تحديد أولوياتها.
    Les programmes de formation des femmes responsables de district aident les femmes et d'autres groupes marginalisés à définir leurs priorités au niveau local, afin de s'arracher à l'isolement, à la pauvreté et à l'impuissance. UN وقد كانت البرامج التدريبية للقياديات في المناطق عونا للنساء وغيرهن من الجماعات المهمشة على تحديد أولوياتهم على الصعيد الشعبي، عملا على الخروج من أسر العزلة والفقر وانعدام السلطة.
    :: Pour pouvoir les appliquer, les pays bénéficiaires doivent définir leurs priorités. UN :: ويتطلب التنفيذ من البلدان المستفيدة أن تحدد أولوياتها.
    La FAO et le FIDA ont également fourni aux pays africains des cadres d'échange destinés à permettre à ces derniers de définir leurs priorités dans le secteur alimentaire. UN ووفرت منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية منتديات للبلدان الأفريقية لتحديد أولوياتها في قطاع الأغذية.
    45. La réalisation effective des objectifs de facilitation du commerce et des transports est fonction de l'aptitude des pays à définir leurs priorités. UN 45- يتوقف التحقيق الفعال لأهداف تيسير التجارة والنقل على قدرة البلدان على تحديد أولوياتها.
    Cela exige une certaine marge d'action que les pays puissent utiliser pour définir leurs priorités et élaborer les stratégies propres à faire face aux défis auxquels ils sont confrontés. UN وهذا يتطلب قدراً من حيز السياسات العامة يمكن أن تستخدمه البلدان في تحديد أولوياتها ووضع الاستراتيجيات اللازمة من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها.
    Tous les efforts internationaux, y compris ceux des Nations Unies, devraient viser à renforcer les capacités nationales et à encourager l'appropriation nationale de manière à ce que ces pays puissent eux-mêmes définir leurs priorités en matière de consolidation de la paix. UN وينبغي تركيز جميع الجهود الدولية، بما في ذلك جهود الأمم المتحدة، على بناء القدرات الوطنية وتشجيع الملكية الوطنية حتى تتمكن البلدان من تحديد أولوياتها في مجال بناء السلام.
    Aussi, le BNUS a aidé les pays à définir leurs priorités, en participant à la mise en place de comités nationaux pour la CNUED et à l'établissement de rapports nationaux, en prévoyant des activités de sensibilisation aux questions intéressant la Conférence et en aidant différents pays à participer aux sessions préparatoires ainsi qu'à la Conférence elle-même. UN ومن أجل تلك الغاية، قدم المكتب المساعدة الى البلدان في تحديد أولوياتها عن طريق إنشاء لجان وطنية للمؤتمر؛ وإعداد تقارير وطنية، وعن طريق بناء الوعي بالقضايا المتصلة بالمؤتمر، ودعم مشاركة البلدان في الاجتماعات التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    291. Le programme relatif aux études prospectives nationales à long terme, introduit en 1991, a aidé les pays africains à définir leurs priorités nationales en vue d'orienter leur développement sur les 25 prochaines années. UN ١٩٢ - وقد ساعد برنامج دراسات المنظور الطويل اﻷجل الوطنية الذي بدأ في عام ١٩٩١، البلدان الافريقية على تحديد أولوياتها الوطنية لتوجيه تنميتها على مدى ٥٢ سنة فيما يسمى آفاق المستقبل.
    Réaffirmant que c'est aux autorités nationales qu'il incombe au premier chef de définir leurs priorités et stratégies de consolidation de la paix au lendemain d'un conflit et rappelant, à cet égard, que l'appropriation et la responsabilité nationales, la volonté politique des pays concernés et les efforts concertés des gouvernements et de la communauté internationale sont indispensables à l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية للسلطات الوطنية عن تحديد أولوياتها ووضع استراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع، وإذ يكرر في هذا الصدد تأكيد أن الملكية والمسؤولية والإرادة السياسية الوطنية وتضافر جهود الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي أمور أساسية لبناء سلام مستدام،
    Au plan national, les organismes des Nations Unies ont les capacités analytiques et opérationnelles nécessaires pour aider les pays à définir leurs priorités, leurs stratégies et leurs politiques nationales d'atténuation et d'adaptation ainsi que leurs politiques sectorielles de développement durable intégré. UN وعلى الصعيد الوطني، تملك منظومة الأمم المتحدة قدرات تحليلية وتنفيذية من شأنها دعم البلدان في سياق تحديد أولوياتها الوطنية واستراتيجياتها وسياساتها المتعلقة بتخفيف الأثر والتكيف، وكذلك خياراتها المتعلقة بالسياسات القطاعية لتحقيق تنمية مستدامة متكاملة.
    30. Les pays en développement étaient engagés dans une série de négociations dans divers domaines et éprouveraient des difficultés à définir leurs priorités et à mettre en œuvre leur politique de développement. UN 30- إن البلدان النامية تباشر سلسلة من المفاوضات في ميادين شتى، وستواجه صعوبة في تحديد أولوياتها وتنفيذ سياساتها الإنمائية.
    Réaffirmant que c'est aux autorités nationales qu'il incombe au premier chef de définir leurs priorités et stratégies de consolidation de la paix au lendemain d'un conflit, et rappelant, à cet égard, que l'appropriation et la responsabilité nationales, la volonté politique des pays concernés et les efforts concertés des gouvernements et de la communauté internationale sont indispensables à l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية للسلطات الوطنية عن تحديد أولوياتها ووضع استراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع، وإذ يكرر في هذا الصدد التأكيد على أن الملكية والمسؤولية والإرادة السياسية الوطنية وتضافر جهود الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي أمور أساسية في بناء السلام المستدام،
    Réaffirmant que c'est aux autorités nationales qu'il incombe au premier chef de définir leurs priorités et stratégies de consolidation de la paix au lendemain d'un conflit, et rappelant, à cet égard, que l'appropriation et la responsabilité nationales, la volonté politique des pays concernés et les efforts concertés des gouvernements et de la communauté internationale sont indispensables à l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية للسلطات الوطنية عن تحديد أولوياتها ووضع استراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع، وإذ يكرر في هذا الصدد التأكيد على أن الملكية والمسؤولية والإرادة السياسية الوطنية وتضافر جهود الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي أمور أساسية في بناء السلام المستدام،
    Par ailleurs, des efforts supplémentaires peuvent être faits pour donner aux populations les moyens de définir leurs priorités en matière de développement et de diversifier leurs possibilités de revenu. UN 53 - وفي الوقت نفسه، يمكن بذل المزيد من الجهود لتمكين الأشخاص من تحديد أولوياتهم الإنمائية وتنويع خياراتهم في كسب العيش.
    Les enfants et les jeunes ont été invités à définir leurs priorités et à prendre des engagements à long terme en faveur d'un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015. UN ودُعي الأطفال والشباب إلى تحديد أولوياتهم وعقد التزام طويل الأجل بإطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015(46).
    Les pays devraient définir leurs priorités parmi ces mesures et chercher à mettre en place une coopération technique internationale dans les secteurs dans lesquels les équipes de pays des Nations Unies peuvent être les plus efficaces. UN وينبغي للبلدان أن تحدد أولوياتها بين هذه المجموعة من التدابير، وتلتمس التعاون التقني الدولي في المجالات التي يمكن فيها لأفرقة الأمم المتحدة القطرية أن تسهم بأكبر فائدة.
    Pour obtenir un appui plus énergique de la part des pays développés dans le secteur de la santé, les pays en développement devraient définir leurs priorités et rapprocher différentes parties prenantes. UN وعند انتزاع المزيد من الدعم من الدول المتقدمة في القطاع الصحي، ينبغي للبلدان النامية أن تحدد أولوياتها وتجمع بين مختلف الجهات المعنية.
    Cette activité consistait à organiser des concertations avec les organisations de femmes autochtones des cinq pays andins en vue de définir leurs priorités dans la sphère politique. UN وشمل المشروع إجراء مشاورات في البلدان الخمس بمنطقة الأنديز مع منظمات نساء الشعوب الأصلية لتحديد أولوياتها في الميدان السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more