"définir un programme" - Translation from French to Arabic

    • تحديد برنامج
        
    • تحديد جدول أعمال
        
    • لتحديد برنامج
        
    • إطار دولي لجدول الأعمال
        
    En premier lieu, je poursuivrai mes consultations avec les parties intéressées et continuerai de travailler avec elles pour définir un programme de travail acceptable pour tous les membres. UN أولاً، سأواصل التشاور والعمل مع جميع الأطراف المعنية من أجل تحديد برنامج عملٍ مقبول لدى جميع الدول الأعضاء.
    Dans l'immédiat, la difficulté consistera à définir un programme de mise en œuvre prospectif ainsi qu'un cadre d'action viable et efficace. UN وسيتمثل التحدي المباشر في تحديد برنامج تنفيذ استشرافي فضلاً عن إطار عمل مستدام وفعال.
    Je voudrais tout d'abord remercier ceux qui m'ont précédé cette année au fauteuil présidentiel, les Ambassadeurs Kreid, Chowdhury et Martynov, qui ont tous œuvré dans le même but délicat de définir un programme de travail équilibré et acceptable pour tous. UN وأود، بادئ ذي بدء، أن أشكر السفراء كريد وشاودري ومارتينيث، الذين سبقوني في سدة رئاسة المؤتمر هذه السنة، والذين بذلوا كل ما في وسعهم لبلوغ نفس الهدف المستعصي المتمثل في تحديد برنامج عمل متوازن يقبله الجميع.
    Les travaux visant à définir un programme conjoint de recherche sur les inégalités urbaines ont débuté lors d'une concertation de haut niveau organisée conjointement par ONU-Habitat et la Banque à l'occasion de la cinquième session du Forum urbain mondial. UN وبدأ العمل في تحديد جدول أعمال مشترك للبحوث بشأن أوجه عدم المساواة في الحضر وذلك في حوار رفيع المستوى نُظِم بصورة مشتركة من جانب موئل الأمم المتحدة والبنك أثناء الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي.
    Le secrétariat a donc engagé de très importantes consultations avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) dans le but de définir un programme commun de coopération axé sur des activités permettant de tirer au maximum parti de l'avantage comparatif dont jouit l'UNESCO en la matière. UN وأمام هذه الخلفية، تشارك أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في مشاورات مكثفة مع اليونسكو لتحديد برنامج تعاون مشترك يتمحور حول أنشطة تحقق أقصى ميزة نسبية لمشاركة اليونسكو في تنفيذ الاتفاقية.
    en vue de définir un programme visant à réduire les inégalités UN إطار دولي لجدول الأعمال للتقليل من مظاهر عدم المساواة في مجال الصحة
    Ce processus préparatoire, dans sa dynamique, devra comporter deux étapes : la première consistant à définir un programme ou ordre du jour, la seconde consistant à décider de la formule à retenir pour la manifestation de haut niveau. UN وينبغـي أن تتـألف العملية التحضيرية من مرحلتين: فـي اﻷولى، يجب تحديد برنامج أو جدول أعمال؛ وفي الثانية، يجب اختيار الشكل للحدث الرفيع المستوى.
    Comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, ma première priorité est de poursuivre les consultations et de travailler avec toutes les délégations intéressées pour définir un programme de travail susceptible d'être accepté par l'ensemble des États membres. UN فكما قلت في بياني الافتتاحي، إن أولويتي الأولى هي مواصلة التشاور والعمل مع جميع الأطراف المعنية من أجل تحديد برنامج عمل يحظى بقبول جميع الأعضاء.
    La Plénière devra recourir à ce type de procédures pour définir un programme de travail sur la base des demandes formulées à la Plateforme par les gouvernements, en tenant compte des contributions et des suggestions faites par les autres parties prenantes. UN وستكون هذه العملية مطلوبة حتى يتمكن الاجتماع العام من تحديد برنامج للعمل يستند إلى الطلبات التي تقدمها الحكومات إلى المنبر، مع القيام أيضا بمراعاة الـمُدخلات والمقترحات التي تتقدم بها الجهات المعنية الأخرى.
    72. Bien que la réactivation du prototype T ne soit guère probable, des cadres stratégiques thématiques et sectoriels applicables à l'échelle du système restent une nécessité pour mieux définir un programme d'action global pour les différents organismes. UN 72- ورغم أن إحياء النموذج تاء يبقى إمكانية بعيدة المنال، لا تزال هناك حاجة إلى أطر استراتيجية تشمل المنظومة برمتها على المستويين المواضيعي والقطاعي من أجل تحسين تحديد برنامج عمل عام للمنظمات.
    72. Bien que la réactivation du prototype T ne soit guère probable, des cadres stratégiques thématiques et sectoriels applicables à l'échelle du système restent une nécessité pour mieux définir un programme d'action global pour les différents organismes. UN 72- ورغم أن إحياء النموذج تاء يبقى إمكانية بعيدة المنال، لا تزال هناك حاجة إلى أطر استراتيجية تشمل المنظومة برمتها على المستويين المواضيعي والقطاعي من أجل تحسين تحديد برنامج عمل عام للمنظمات.
    Si l'Assemblée générale approuve les propositions du CCC, la prochaine étape consistera à définir un programme de travail reflétant le dosage et l'étalement dans le temps des rapports détaillés, des monographies et des rapports concis. UN 23 - وفي حال قيام الجمعية العامة بدعم اقتراحي المجلس، ستتمثل الخطوة التالية في تحديد برنامج العمل المقترح الذي سيُظهر مزيج التقارير الطويلة والموجزة وذات المواضيع المحددة وتوقيت تقديمها.
    :: définir un programme d'action et un agenda politique en vue de Pékin+15, pour l'égalité des femmes et des hommes en Belgique; sur cette base, favoriser un engagement clair des acteurs politiques; UN :: تحديد برنامج عمل وجدول أعمال سياسي من أجل مؤتمر بيجين + 15، تحقيقاً للمساواة بين المرأة والرجل في بلجيكا؛ والدعوة إلى قيام التزام واضح من جانب الفعاليات السياسية على هذا الأساس؛
    En ce qui concerne l'acquisition de réductions d'émissions certifiées, l'UNOPS a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour définir un programme permettant d'acquérir les certificats de compensation des émissions de carbone. UN 23 - وفيما يتعلق بالمشتريات في مجال خفض الانبعاثات المعتمدة، عمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تحديد برنامج لشراء شهادات معاوضة انبعاثات الكربون.
    10. Le Groupe des 77 espérait que les délibérations de la Commission permettraient de définir un programme de travail concret à l'appui des efforts déployés par la CNUCED pour intégrer l'IED dans les stratégies de développement des pays membres du Groupe. UN 10- وتأمل المجموعة في أن تسفر المداولات الجارية خلال الدورة عن تحديد برنامج عمل محدد دعماً لجهود الأونكتاد في إدماج الاستثمار الأجنبي المباشر كأداة هامة للاستراتيجيات الإنمائية للبلدان الأعضاء في المجموعة.
    a) définir un programme de travail pluriannuel jusqu'en l'an 2000, pour apporter sa contribution à l'examen d'ensemble, par l'Assemblée générale, des mesures prises en application des conclusions du Sommet; UN " )أ( تحديد برنامج عمل يشمل عدة سنوات لغاية سنة ٢٠٠٠، بما يفضي إلى مساهمة اللجنة في استعراض الجمعية العامة الشامل لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة؛
    a) définir un programme de travail pluriannuel jusqu'en l'an 2000, pour apporter sa contribution à l'examen d'ensemble, par l'Assemblée générale, des mesures prises en application des conclusions du Sommet; UN " )أ( تحديد برنامج عمل يشمل عدة سنوات لغاية سنة ٢٠٠٠، بما يفضي إلى مساهمة اللجنة في استعراض الجمعية العامة الشامل لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة؛
    J'encourage ce groupe à continuer de collaborer activement avec le Gouvernement ougandais, et les États Membres y appartenant à collaborer davantage et à tout mettre en œuvre pour définir un programme d'assistance commun et exhaustif en faveur du nord de l'Ouganda. UN وإنني أشجع الفريق الأساسي على مواصلة تعاونه النشط مع حكومة أوغندا. كما أشجع الدول الأعضاء المشتركة في الفريق الأساسي على تعزيز تعاونها، والسعي الحثيث من أجل تحديد جدول أعمال موحد شامل من أجل تقديم المساعدة إلى شمال أوغندا.
    Pour aborder ces problèmes et d’autres questions connexes, la Directrice générale a mis en place, à la fin de 1997, un «groupe de réflexion sur l’avenir» de haut niveau chargé de définir un programme d’action pour l’UNICEF au cours du siècle prochain. UN وتصديا لهذه المسائل والمسائل المتصلة بها، أنشأ المجلس التنفيذي في أواخر عام ١٩٩٧ فريقا رفيع المستوى " لاستشراف البدائل المستقبلية " يعكف حاليا على تحديد جدول أعمال لليونيسيف للقرن الجديد.
    En conséquence, le secrétariat de la Convention a engagé des consultations avec l'UNESCO pour définir un programme conjoint de coopération axé sur des activités qui tireraient le meilleur parti possible de l'avantage comparatif de l'UNESCO dans le cadre de l'application de la Convention. UN ولذلك أجرت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مشاورات مع منظمة اليونسكو لتحديد برنامج تعاون مشترك ينصب على الأنشطة التي من شأنها أن تعزز إلى أقصى حد الميزة النسبية التي تتمتع بها منظمة اليونسكو في مجال تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more