"définira" - Translation from French to Arabic

    • ستحدد
        
    • سيحدد
        
    • وسيحدد
        
    • وستحدد
        
    • وسوف تحدد
        
    • وسيضع
        
    • ستضع
        
    • من شأنها أن تحدد
        
    Il identifiera des mesures spécifiques dans quatre plans d'action triennaux et définira les responsabilités et les délais d'exécution afin de réduire la violence à l'égard des femmes de leurs enfants, notamment les femmes handicapées. UN وستبين الخطة إجراءات معينة من خلال مجموعة من أربع خطط عمل مدة كل منها 3 سنوات، كما ستحدد المسؤوليات والأطر الزمنية للحد من العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك ذوات الإعاقة.
    Cette session, qui touche à sa fin, définira ce qu'il faut pour bâtir un monde digne des enfants. UN وهذه الدورة التي تشارف الانتهاء ستحدد ما هو لازم لتوفير عالم مناسب للأطفال.
    Ce que nous faisons des jeunes d'aujourd'hui définira le XXIe siècle. UN إن ما نفعله من أجـــل شباب اليوم سيحدد معالم القرن الحادي والعشرين.
    Si un sous-groupe est créé, le Groupe d'experts définira ses objectifs et, s'il y a lieu, la durée de son mandat. UN وإذا كان هناك ما يبرر إنشاء فريق فرعي، سيحدد فريق الخبراء أهداف هذه الأفرقة الفرعية وعند الاقتضاء فترة عملها.
    La loi définira les entités tenues de communiquer à l'organe compétent des renseignements sur les opérations suspectes. UN وسيحدد مشروع القرار مجموعة من المسؤولين الذين يتولون إبلاغ الهيئات المختصة عن أية معاملات مشبوهة.
    Le futur traité sur le changement climatique définira de nouvelles orientations pour les marchés des permis d'émission de carbone et pour les entreprises appliquant des technologies < < vertes > > . UN وستحدد معاهدة تغيُّر المناخ اتجاهات جديدة لأسواق تجارة الكربون وقطاعات الأعمال المتعلقة بالتكنولوجيات الخضراء.
    La prochaine session de la Conférence des Parties définira la portée du processus d'examen. UN وسوف تحدد الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف نطاق عملية الاستعراض.
    La Conférence définira également le cadre d'un partenariat mondial et permettra de définir et de mobiliser des mesures internationales d'appui nouvelles et additionnelles en faveur des pays les moins avancés. UN وسيضع المؤتمر كذلك إطاراً للشراكة العالمية كما سيحدد ويعبّئ تدابير دعم دولية جديدة وإضافية لصالح أقل البلدان نمواً.
    Le Groupe définira également une méthodologie standard pour recueillir et analyser les statistiques relatives aux établissements pénitentiaires et renforcer les capacités de gestion des directeurs de prison. UN كما ستضع الوحدة منهجية موحدة لجميع الإحصاءات عن السجون وتحليلها، وتعزيز قدرات مديري السجون على إدارتها.
    Enfin, le Rapporteur spécial définira des priorités dans la lutte contre toutes ces pratiques pour les années à venir. UN وفي الأخير، ستحدد المقررة الخاصة الأولويات في مكافحة جميع هذه الممارسات في السنوات المقبلة.
    Au cours des deux prochaines années, la Convention-cadre définira le programme et l'orientation stratégique d'une action internationale. UN فهي ستحدد جدول الأعمال والتوجه الاستراتيجي للعمل الدولي خلال السنتين المقبلتين.
    À mesure que le processus de décentralisation et de régionalisation progresse, le HCR définira de nouveaux moyens pour rationaliser le siège. UN ومع تقدم عمليتي اللامركزية والإقليمية، ستحدد المفوضية فرصاً إضافية لتفعيل عمليات مقرها.
    Le mandat que vous allez élaborer dans les prochains jours définira en dernière analyse la structure des programmes futurs de l'Organisation et l'orientation de ses activités futures à l'appui de l'administration publique. UN والولاية التي ستستنبطونها في اﻷيام المقبلة ستحدد في نهاية المطاف شكل برامج المنظمة في المستقبل واتجاه أنشطتها المستقبلية دعما لﻹدارة العامة.
    L'étude définira également les moyens de renforcer le rôle joué par les femmes dans l'instauration de la paix et la résolution des conflits aux niveaux régional, national et international. UN كذلك ستحدد الدراسة الطرق واﻷساليب للنهوض بدور المرأة في صنع السلام وفي تسوية المنازعات على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    L'examen d'ensemble définira ce qui reste encore à faire, à condition que l'Iraq coopère, ce qui lui permettrait de voir se réaliser ce qu'il souhaite si ardemment. UN فالاستعراض الشامل سيحدد الخطوات الباقية، بشرط تعاون العراق، مما سيتيح له رؤية الضوء في آخر النفق.
    Cette loi définira une stratégie et des priorités en matière de défense nationale, y compris les ressources nécessaires et les calendriers. UN وهذا القانون سيحدد استراتيجية وأولويات دفاع وطنية، بما في ذلك الموارد والأطر الزمنية.
    Ce module définira leurs rôles et la manière dont ils devront prendre en charge les femmes et les enfants victimes de violences. UN وسيحدد ذلك أدوارها وكيفية التعامل مع النساء والأطفال المعتدى عليهم.
    Il définira aussi clairement les responsabilités qui incombent à chaque organisme des Nations Unies s'agissant de tirer le meilleur parti de ses ressources. UN وسيحدد أيضا مسؤوليات واضحة لكل مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة لتحقيق أفضل استخدام لموارد كل منها.
    Un groupe de travail définira les nouveaux besoins en matériel à satisfaire dans les situations nouvelles et plus complexes où interviennent les équipes de maintien de la paix. UN وسيحدد فريق عامل ما يستجد من الاحتياجات من حيث المعدات في ظروف عمليات حفظ السلام الجديدة والأكثر صعوبة.
    L'atelier définira les domaines dans lesquels la FAO et l'UNESCO collaboreront plus étroitement à la sauvegarde et à la promotion du patrimoine naturel et culturel. UN وستحدد حلقة العمل المجالات التي تستطيع فيها المنظمة واليونسكو مواصلة التعاون في صون التراث الطبيعي والثقافي وتعزيزه.
    Ce plan d'action définira les responsabilités et les attentes du Département, de la MINUSIL, des pays fournisseurs de contingents et des partenaires stratégiques. UN وستحدد خطة العمل هذه مسؤوليات وتطلعات الإدارة والبعثة، والبلدان المساهمة بقوات والشركاء الاستراتيجيين.
    La stratégie définira un certain nombre d'initiatives stratégiques à long terme pour le Mécanisme mondial. UN وسوف تحدد الاستراتيجية عدداً من المبادرات الاستراتيجية الطويلة الأجل للآلية العالمية.
    Enfin, elle définira, à l'intention des parlements, de nouvelles normes et lignes directrices sur les bonnes pratiques, lorsque le besoin s'en fera sentir. UN وسيضع الاتحاد، حسب الحاجة وعند اللزوم، معايير ومبادئ توجيهية جديدة للممارسات البرلمانية الجيدة.
    L'initiative définira des politiques et des procédures relatives à l'hébergement de toutes les applications institutionnelles. UN ستضع هذه المبادرة السياسات والإجراءات اللازمة لاستضافة جميع تطبيقات المؤسسة.
    Ce document définira les grandes orientations et contribuera à accroître l'efficacité des plans nationaux en matière de droits de l'enfant sur des points tels que mortalité infantile, naissance d'enfants d'un poids inférieur à la normale, nutrition, éducation, assainissement et approvisionnement en eau potable. UN وذكر أن هذه الوثيقة من شأنها أن تحدد المواضيع الرئيسية وتسهم في زيادة فعالية الخطط الوطنية في مجال حقوق الطفل، لا سيما فيما يتعلق بمسائل مثل وفيات اﻷمهات، وانخفاض الوزن عند الولادة، والتغذية، والتعليم، والمرافق الصحية ومياه الشرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more