"définis à l'article" - Translation from French to Arabic

    • المحددة في المادة
        
    • المحدد في المادة
        
    • بحسب التعريف الوارد في المادة
        
    • النحو المُعرَّف في المادة
        
    • هي معرفة في المادة
        
    • حُددت في المادة
        
    • تعريفها في مشروع المادة
        
    En vertu de la loi sur les congés, les hommes et les femmes ont droit aux congés définis à l'article 4 de cette loi. UN ووفقا لقانون اﻹجازات يحق لكل من الرجل والمرأة الحصول على اﻹجازات المحددة في المادة ٤ من القانون.
    Les acteurs non étatiques impliquées dans les conflits armés doivent s'engager à respecter les principes humanitaires fondamentaux, en particulier ceux qui sont définis à l'article 3 des Conventions de Genève. UN ويجب أن تلتزم العناصر غير الحكومية المشتبكة في نزاع مسلح باحترام المبادئ الإنسانية الأساسية، وخاصة المبادئ المحددة في المادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف.
    L’article xx devrait être supprimé, car il risque de susciter des problèmes d’interprétation des crimes définis à l’article 5. UN وينبغي حذف المادة xx حيث انها تطرح مشاكل التفسير للجرائم المحددة في المادة ٥ .
    Au cas où le Comité jugerait ces allégations recevables, l'État partie estime qu'elles doivent être déclarées infondées étant donné qu'elles ne sont appuyées par aucun élément de preuve permettant de conclure que le requérant risque d'être soumis à des actes de torture tels que définis à l'article premier de la Convention. UN وفي حال رأت اللجنة أن الادعاءات مقبولة، تحتجّ الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات تفتقر إلى أسس موضوعية لعدم دعمها بأدلة تثبت وجود خطر فعلي بالتعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Au cas où le Comité jugerait ces allégations recevables, l'État partie estime qu'elles doivent être déclarées infondées étant donné qu'elles ne sont appuyées par aucun élément de preuve permettant de conclure que le requérant risque d'être soumis à des actes de torture tels que définis à l'article premier de la Convention. UN وفي حال رأت اللجنة أن الادعاءات مقبولة، تحتجّ الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات تفتقر إلى أسس موضوعية لعدم دعمها بأدلة تثبت وجود خطر فعلي بالتعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية.
    C. Renseignements sur la pratique et les décisions des tribunaux et autres organes judiciaires et administratifs concernant les cas de discrimination raciale définis à l'article premier de la Convention. UN جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    La loi fait allusion à la règle de raison à propos des pratiques restrictives liées aux accords définis à l'article 2. UN تناول القانون بصورة غير مباشرة قاعدة المعقول التي تشير إلى الممارسات التقييدية المتصلة بالاتفاقات كما هي معرفة في المادة 2 من قانون المنافسة الزمبابوي.
    La Conférence note avec satisfaction que la grande majorité des États Membres des Nations Unies, y compris les cinq États dotés d'armes nucléaires tels qu'ils sont définis à l'article IX, sont maintenant parties au Traité. UN ويلاحظ المؤتمر مع الارتياح أن اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومن بينها كل الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية المحددة في المادة التاسعة، أطراف حاليا في المعاهدة.
    La Conférence note avec satisfaction que la grande majorité des États Membres des Nations Unies, y compris les cinq États dotés d'armes nucléaires tels qu'ils sont définis à l'article IX, sont maintenant parties au Traité. UN ويلاحظ المؤتمر مع الارتياح أن اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومن بينها كل الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية المحددة في المادة التاسعة، أطراف حاليا في المعاهدة.
    Tout État partie prend les mesures appropriées pour enquêter sur les agissements définis à l'article 2, qui sont l'œuvre de personnes ou de groupes de personnes agissant sans l'autorisation, l'appui ou l'acquiescement de l'État, et pour traduire les responsables en justice. UN تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة.
    Tout État partie prend les mesures appropriées pour enquêter sur les agissements définis à l'article 2 commis par des personnes ou des groupes de personnes agissant sans l'autorisation, l'appui ou l'acquiescement de l'État et pour traduire les responsables en justice. UN تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يرتكبها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة.
    Les Membres s'engagent à ne prendre aucune mesure allant à l'encontre des obligations contractées aux termes du présent Accord et des objectifs généraux définis à l'article premier. UN يلتزم الأعضاء بعدم اتخاذ أي إجراء يتنافى مع الالتزامات المتعاقد عليها بموجب هذا الاتفاق ومع الأهداف العامة المحددة في المادة 1.
    Les Membres s'engagent à ne prendre aucune mesure allant à l'encontre des obligations contractées aux termes du présent Accord et des objectifs généraux définis à l'article premier. Article 33 UN يلتزم الأعضاء بعدم اتخاذ أي إجراء يتنافى مع الالتزامات المتعاقد عليها بموجب هذا الاتفاق ومع الأهداف العامة المحددة في المادة 1.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intégrer dans son droit interne une définition de la discrimination raciale qui inclue tous les éléments définis à l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين قانونها المحلي تعريفاً للتمييز العنصري يشمل جميع العناصر المحددة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Il est en outre interdit d'acheter ou de vendre des armes et du matériel militaire, tels que définis à l'article 6, dans le cadre d'un transfert entre des pays extérieurs à l'Union européenne ou d'effectuer, en qualité de propriétaire d'armes, un tel transfert. UN وعلاوة على ذلك، يحظر شراء أو بيع أسلحة، على النحو المحدد في المادة 6، في إطار نقلها بين بلدان خارج الاتحاد الأوروبي أو الترتيب لهذا النقل على أساس ملكية الأسلحة وما إلى ذلك.
    Les mécanismes de Kyoto comprennent le Mécanisme pour un développement propre défini à l'article 12, la mise en œuvre conjointe conformément à l'article 6 et les échanges d'émissions définis à l'article 17. UN وتشمل آليات كيوتو آلية التنمية النظيفة، المحدَّدة في المادة 12، والتنفيذ المشترك، المحدد في المادة 6، وتبادل الانبعاثات، المحدد في المادة 17.
    Il n'y a eu en ce qui concerne la politique nationale aucun changement qui aurait pu avoir un effet préjudiciable sur les droits définis à l'article 15. UN 700- لم تحدث أي تغييرات في السياسات الوطنية من شأنها أن تؤثر سلباً في الحق المحدد في المادة 15. الحواشي
    C. Renseignements sur la pratique et les décisions des tribunaux et autres organes judiciaires et administratifs concernant les cas de discrimination raciale définis à l'article premier de la Convention. UN جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    C. Renseignements sur la pratique et les décisions des tribunaux et autres organes judiciaires et administratifs concernant les cas de discrimination raciale définis à l'article premier de la Convention. UN جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Les participants ont noté avec satisfaction que, cela étant, la grande majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, y compris les cinq États dotés de l'arme nucléaire, tels que définis à l'article IX, étaient devenus parties au Traité. UN وأشار المشاركون بارتياح إلى أنه نتيجة لذلك، فإن الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما في ذلك الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، كما هي معرفة في المادة التاسعة، قد أصبحت أطرافا في المعاهدة.
    < < (...) L'épanouissement d'une diversité créatrice exige la pleine réalisation des droits culturels, tels qu'ils sont définis à l'article 27 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 13 et 15 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN يقتضي ازدهار التنـوع المبدع الإعمال الكامل للحقوق الثقافية كما حُددت في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادتين 13 و15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ils devraient donc être définis à l'article 2, " Termes employés " . UN وعليه، ينبغي تعريفها في مشروع المادة 2، " استخدام المصطلحات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more